Parallel Bible results for "lucas 18"

Lucas 18

RVR

LEB

1 Y PROPUSOLES también una parábola sobre que es necesario orar siempre, y no desmayar,
1 And he told them a parable to [show that] they must always pray and not be discouraged,
2 Diciendo: Había un juez en una ciudad, el cual ni temía á Dios, ni respetaba á hombre.
2 saying, "There was a certain judge in a certain town who did not fear God and did not respect people.
3 Había también en aquella ciudad una viuda, la cual venía á él diciendo: Hazme justicia de mi adversario.
3 And there was a widow in that town, and she kept coming to him, saying, 'Grant me justice against my adversary!'
4 Pero él no quiso por algún tiempo; mas después de esto dijo dentro de sí: Aunque ni temo á Dios, ni tengo respeto á hombre,
4 And he was not willing for a time, but after these [things] he said to himself, 'Even if I do not fear God or respect people,
5 Todavía, porque esta viuda me es molesta, le haré justicia, porque al fin no venga y me muela.
5 yet because this widow is causing trouble for me, I will grant her justice, so that she does not wear me down in the end [by her] coming back!'"
6 Y dijo el Señor: Oid lo que dice el juez injusto.
6 And the Lord said, "Listen to what the unrighteous judge is saying!
7 ¿Y Dios no hará justicia á sus escogidos, que claman á él día y noche, aunque sea longánime acerca de ellos?
7 And will not God surely {see to it that justice is done} to his chosen ones who cry out to him day and night, and will he delay toward them?
8 Os digo que los defenderá presto. Empero cuando el Hijo del hombre viniere, ¿hallará fe en la tierra?
8 I tell you that {he will see to it that justice is done} for them soon! Nevertheless, [when] the Son of Man comes, then will he find faith on earth?"
9 Y dijo también á unos que confiaban de sí como justos, y menospreciaban á los otros, esta parábola:
9 And he also told this parable to some who trusted in themselves that they were righteous, and looked down on {everyone else}:
10 Dos hombres subieron al templo á orar: el uno Fariseo, el otro publicano.
10 "Two men went up to the temple to pray, one a Pharisee and the other a tax collector.
11 El Fariseo, en pie, oraba consigo de esta manera: Dios, te doy gracias, que no soy como los otros hombres, ladrones, injustos, adúlteros, ni aun como este publicano;
11 The Pharisee stood [and] prayed these [things] with reference to himself: 'God, I give thanks to you that I am not like other people--swindlers, unrighteous [people], adulterers, or even like this tax collector!
12 Ayuno dos veces á la semana, doy diezmos de todo lo que poseo.
12 I fast twice a week; I give a tenth of all that I get.'
13 Mas el publicano estando lejos no quería ni aun alzar los ojos al cielo, sino que hería su pecho, diciendo: Dios, sé propició á mí pecador.
13 But the tax collector, standing far away, did not want even to raise his eyes to heaven, but was beating his breast, saying, 'God, be merciful to me, a sinner!'
14 Os digo que éste descendió á su casa justificado antes que el otro; porque cualquiera que se ensalza, será humillado; y el que se humilla, será ensalzado.
14 I tell you, this man went down to his house justified rather than that one! For everyone who exalts himself will be humbled, but the one who humbles himself will be exalted."
15 Y traían á él los niños para que los tocase; lo cual viendo los discípulos les reñían.
15 Now they were bringing even [their] babies to him so that he could touch them. But [when] the disciples saw [it], they rebuked them.
16 Mas Jesús llamándolos, dijo: Dejad los niños venir á mí, y no los impidáis; porque de tales es el reino de Dios.
16 But Jesus called them to himself, saying, "Allow the children to come to me, and do not forbid them, {for to such belongs} the kingdom of God.
17 De cierto os digo, que cualquiera que no recibiere el reino de Dios como un niño, no entrará en él.
17 Truly I say to you, whoever does not welcome the kingdom of God like a young child will never enter into it."
18 Y preguntóle un príncipe, diciendo: Maestro bueno, ¿qué haré para poseer la vida eterna?
18 And a certain ruler asked him, saying, "Good Teacher, [by] doing what will I inherit eternal life?"
19 Y Jesús le dijo: ¿Por qué me llamas bueno? ninguno hay bueno sino sólo Dios.
19 And Jesus said to him, "Why do you call me good? No one [is] good except God alone.
20 Los mandamientos sabes: No matarás: No adulterarás: No hurtarás: No dirás falso testimonio: Honra á tu padre y á tu madre.
20 You know the commandments: 'Do not commit adultery, do not murder, do not steal, do not give false testimony, honor your father and mother.'"
21 Y él dijo: Todas estas cosas he guardado desde mi juventud.
21 And he said, "All these I have observed from my youth."
22 Y Jesús, oído esto, le dijo: Aun te falta una cosa: vende todo lo que tienes, y da á los pobres, y tendrás tesoro en el cielo; y ven, sígueme.
22 And [when he] heard [this], Jesus said to him, "{You still lack one thing}: Sell all that you have, and distribute [the proceeds] to the poor--and you will have treasure in heaven--and come, follow me."
23 Entonces él, oídas estas cosas, se puso muy triste, porque era muy rico.
23 But [when he] heard these [things] he became very sad, because he was extremely wealthy.
24 Y viendo Jesús que se había entristecido mucho, dijo: ¡Cuán dificultosamente entrarán en el reino de Dios los que tienen riquezas!
24 And Jesus took notice of him [and] said, "How {difficult it is for} those who possess wealth to enter into the kingdom of God!
25 Porque más fácil cosa es entrar un camello por el ojo de una aguja, que un rico entrar en el reino de Dios.
25 For it is easier [for] a camel to go through the eye of a needle than [for] a rich person to enter into the kingdom of God.
26 Y los que lo oían, dijeron: ¿Y quién podrá ser salvo?
26 So those who heard [this] said, "And who can be saved?"
27 Y él les dijo: Lo que es imposible para con los hombres, posible es para Dios.
27 But he said, "[What is] impossible with men is possible with God."
28 Entonces Pedro dijo: He aquí, nosotros hemos dejado las posesiones nuestras, y te hemos seguido.
28 And Peter said, "Behold, we have left {all that is ours} [and] followed you."
29 Y él les dijo: De cierto os digo, que nadie hay que haya dejado casa, padres, ó hermanos, ó mujer, ó hijos, por el reino de Dios,
29 And he said to them, "Truly I say to you that there is no one who has left house or wife or brothers or parents or children on account of the kingdom of God,
30 Que no haya de recibir mucho más en este tiempo, y en el siglo venidero la vida eterna.
30 who will not receive many times more in this time and in the age to come, eternal life."
31 Y Jesús, tomando á los doce, les dijo: He aquí subimos á Jerusalem, y serán cumplidas todas las cosas que fueron escritas por los profetas, del Hijo del hombre.
31 And taking aside the twelve, he said to them, "Behold, we are going up to Jerusalem, and all the things that are written by the prophets with reference to the Son of Man will be accomplished.
32 Porque será entregado á las gentes, y será escarnecido, é injuriado, y escupido.
32 For he will be handed over to the Gentiles and will be mocked and mistreated and spit on,
33 Y después que le hubieren azotado, le matarán: mas al tercer día resucitará.
33 and [after] flogging [him] they will kill him, and on the third day he will rise."
34 Pero ellos nada de estas cosas entendían, y esta palabra les era encubierta, y no entendían lo que se decía.
34 And they understood none of these [things], and this saying was concealed from them, and they did not comprehend the things that were said.
35 Y aconteció que acercándose él á Jericó, un ciego estaba sentado junto al camino mendigando;
35 Now it happened that as he drew near to Jericho, a certain blind man was sitting on the side of the road begging.
36 El cual como oyó la gente que pasaba, preguntó qué era aquello.
36 And [when he] heard a crowd going by, he inquired what this meant.
37 Y dijéronle que pasaba Jesús Nazareno.
37 And they told him, "Jesus the Nazarene is passing by."
38 Entonces dió voces, diciendo: Jesús, Hijo de David, ten misericordia de mí.
38 And he called out, saying, "Jesus, Son of David, have mercy on me!"
39 Y los que iban delante, le reñían que callase; mas él clamaba mucho más: Hijo de David, ten misericordia de mí.
39 And those who were in front rebuked him, that he should be silent, but he cried out {even more loudly}, "Son of David, have mercy on me!"
40 Jesús entonces parándose, mandó traerle á sí: y como él llegó, le preguntó,
40 So Jesus stopped [and] ordered him to be brought to him. And [when] he approached, he asked him,
41 Diciendo: ¿Qué quieres que te haga? Y él dijo: Señor, que vea.
41 "What do you want me to do for you?" And he said, "Lord, that I may regain [my] sight.
42 Y Jesús le dijo: Ve, tu fe te ha hecho salvo.
42 And Jesus said to him, "Regain [your] sight! Your faith has saved you."
43 Y luego vió, y le seguía, glorificando á Dios: y todo el pueblo como lo vió, dió á Dios alabanza.
43 And immediately he regained [his] sight and began to follow him, glorifying God. And all the people, [when they] saw [it], gave praise to God.
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
Scripture quotations marked (LEB) are from the Lexham English Bible. Copyright 2012 Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software.