Parallel Bible results for "lucas 18"

Lucas 18

SEV

NIV

1 Y les dijo también una parábola <I>sobre</I> que es necesario orar siempre, y no desmayar,
1 Then Jesus told his disciples a parable to show them that they should always pray and not give up.
2 diciendo: Había un juez en una ciudad, el cual ni temía a Dios, ni respetaba <I>a</I> hombre.
2 He said: “In a certain town there was a judge who neither feared God nor cared what people thought.
3 Había también en aquella ciudad una viuda, la cual venía a él diciendo: Defiéndeme de mi adversario.
3 And there was a widow in that town who kept coming to him with the plea, ‘Grant me justice against my adversary.’
4 Pero él no quiso por algún tiempo; pero después de esto dijo dentro de sí: Aunque ni temo a Dios, ni tengo respeto a hombre,
4 “For some time he refused. But finally he said to himself, ‘Even though I don’t fear God or care what people think,
5 todavía, porque esta viuda me es molesta, le haré justicia, porque al fin no venga y me muela.
5 yet because this widow keeps bothering me, I will see that she gets justice, so that she won’t eventually come and attack me!’ ”
6 Y dijo el Señor: Oíd lo que dice el juez injusto.
6 And the Lord said, “Listen to what the unjust judge says.
7 ¿Y Dios no defenderá a sus escogidos, que claman a él día y noche, aunque sea longánimo acerca de ellos?
7 And will not God bring about justice for his chosen ones, who cry out to him day and night? Will he keep putting them off?
8 Os digo que los defenderá presto. Pero cuando el Hijo del hombre viniere, ¿hallará fe en la tierra?
8 I tell you, he will see that they get justice, and quickly. However, when the Son of Man comes, will he find faith on the earth?”
9 Y dijo también a unos que confiaban en sí como justos, y menospreciaban a los otros, esta parábola:
9 To some who were confident of their own righteousness and looked down on everyone else, Jesus told this parable:
10 Dos hombres subieron al Templo a orar: el uno fariseo, el otro publicano.
10 “Two men went up to the temple to pray, one a Pharisee and the other a tax collector.
11 El fariseo, en pie, oraba consigo de esta manera: Dios, te doy gracias, que no soy como los otros hombres, ladrones, injustos, adúlteros, ni aun como este publicano;
11 The Pharisee stood by himself and prayed: ‘God, I thank you that I am not like other people—robbers, evildoers, adulterers—or even like this tax collector.
12 ayuno <I>lo de</I> dos <I>comidas</I> cada sábado, doy diezmos de todo lo que poseo.
12 I fast twice a week and give a tenth of all I get.’
13 Mas el publicano estando lejos no quería ni aun alzar los ojos al cielo, sino que hería su pecho, diciendo: Dios, sé propicio a mí, pecador.
13 “But the tax collector stood at a distance. He would not even look up to heaven, but beat his breast and said, ‘God, have mercy on me, a sinner.’
14 Os digo que éste descendió a su casa <I>más</I> justificado que el otro; porque cualquiera que se ensalza, será humillado; y el que se humilla, será ensalzado.
14 “I tell you that this man, rather than the other, went home justified before God. For all those who exalt themselves will be humbled, and those who humble themselves will be exalted.”
15 Y traían a él los niños para que los tocase; lo cual viendo los discípulos les reñían.
15 People were also bringing babies to Jesus for him to place his hands on them. When the disciples saw this, they rebuked them.
16 Mas Jesús llamándolos, dijo: Dejad a los niños venir a mí, y no lo impidáis; porque de <I>los</I> tales es el Reino de Dios.
16 But Jesus called the children to him and said, “Let the little children come to me, and do not hinder them, for the kingdom of God belongs to such as these.
17 De cierto os digo, que cualquiera que no recibiere el Reino de Dios como un niño, no entrará en él.
17 Truly I tell you, anyone who will not receive the kingdom of God like a little child will never enter it.”
18 Y le preguntó un príncipe, diciendo: Maestro bueno, ¿qué haré para poseer la vida eterna?
18 A certain ruler asked him, “Good teacher, what must I do to inherit eternal life?”
19 Y Jesús le dijo: ¿Por qué me llamas bueno? Ninguno hay bueno sino sólo Dios.
19 “Why do you call me good?” Jesus answered. “No one is good—except God alone.
20 Los mandamientos sabes: No matarás; no adulterarás; no hurtarás; no dirás falso testimonio; honra a tu padre y a tu madre.
20 You know the commandments: ‘You shall not commit adultery, you shall not murder, you shall not steal, you shall not give false testimony, honor your father and mother.’”
21 Y él dijo: Todas estas cosas he guardado desde mi juventud.
21 “All these I have kept since I was a boy,” he said.
22 Y Jesús, oído esto, le dijo: Aún te falta una cosa: vende todo lo que tienes, y dalo a los pobres, y tendrás tesoro en el cielo; y ven, sígueme.
22 When Jesus heard this, he said to him, “You still lack one thing. Sell everything you have and give to the poor, and you will have treasure in heaven. Then come, follow me.”
23 Entonces él, oídas estas cosas, se puso muy triste, porque era muy rico.
23 When he heard this, he became very sad, because he was very wealthy.
24 Y viendo Jesús que se había entristecido mucho, dijo: ¡Cuán dificultosamente entrarán en el Reino de Dios los que tienen riquezas!
24 Jesus looked at him and said, “How hard it is for the rich to enter the kingdom of God!
25 Porque más fácil cosa es entrar un cable por el ojo de una aguja, que un rico entrar al Reino de Dios.
25 Indeed, it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for someone who is rich to enter the kingdom of God.”
26 Y los que lo oían, dijeron: ¿Y quién podrá ser salvo?
26 Those who heard this asked, “Who then can be saved?”
27 Y él les dijo: Lo que es imposible para con los hombres, posible es para Dios.
27 Jesus replied, “What is impossible with man is possible with God.”
28 Entonces Pedro dijo: He aquí, nosotros hemos dejado todas las cosas, y te hemos seguido.
28 Peter said to him, “We have left all we had to follow you!”
29 Y él les dijo: De cierto os digo, que <I>no</I> hay nadie que haya dejado casa, o padres, o hermanos, o mujer, o hijos, por el Reino de Dios,
29 “Truly I tell you,” Jesus said to them, “no one who has left home or wife or brothers or sisters or parents or children for the sake of the kingdom of God
30 que no haya de recibir mucho más en este tiempo, y en el siglo venidero la vida eterna.
30 will fail to receive many times as much in this age, and in the age to come eternal life.”
31 Y Jesús, tomando <I>aparte</I> a los doce, les dijo: He aquí subimos a Jerusalén, y serán cumplidas todas las cosas que fueron escritas por los profetas, del Hijo del hombre.
31 Jesus took the Twelve aside and told them, “We are going up to Jerusalem, and everything that is written by the prophets about the Son of Man will be fulfilled.
32 Porque será entregado a los gentiles, y será escarnecido, e injuriado, y escupido.
32 He will be delivered over to the Gentiles. They will mock him, insult him and spit on him;
33 Y después que le hubieren azotado, le matarán; mas al tercer día resucitará.
33 they will flog him and kill him. On the third day he will rise again.”
34 Pero ellos nada de estas cosas entendían, y esta palabra les era encubierta, y no sabían lo que decía.
34 The disciples did not understand any of this. Its meaning was hidden from them, and they did not know what he was talking about.
35 Y aconteció que acercándose él a Jericó, un ciego estaba sentado junto al camino mendigando;
35 As Jesus approached Jericho, a blind man was sitting by the roadside begging.
36 el cual cuando oyó la multitud que pasaba, preguntó qué era aquello.
36 When he heard the crowd going by, he asked what was happening.
37 Y le dijeron que pasaba Jesus Nazareno.
37 They told him, “Jesus of Nazareth is passing by.”
38 Entonces dio voces, diciendo: Jesus, Hijo de David, ten misericordia de mí.
38 He called out, “Jesus, Son of David, have mercy on me!”
39 Y los que iban delante, le reñían que callase; mas él clamaba mucho más: Hijo de David, ten misericordia de mí.
39 Those who led the way rebuked him and told him to be quiet, but he shouted all the more, “Son of David, have mercy on me!”
40 Jesús entonces parándose, mandó traerle a sí; y cuando él llegó, le preguntó,
40 Jesus stopped and ordered the man to be brought to him. When he came near, Jesus asked him,
41 diciendo: ¿Qué quieres que te haga? Y él dijo: Señor, que vea.
41 “What do you want me to do for you?”“Lord, I want to see,” he replied.
42 Y Jesús le dijo: Ve, tu fe te ha hecho salvo.
42 Jesus said to him, “Receive your sight; your faith has healed you.”
43 Y luego vio, y le seguía, glorificando a Dios; y todo el pueblo como <I>lo</I> vio, dio a Dios alabanza.
43 Immediately he received his sight and followed Jesus, praising God. When all the people saw it, they also praised God.
bt.copyright
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.