Parallel Bible results for "lucas 21"

Lucas 21

AA

NIV

1 Jesus, levantando os olhos, viu os ricos deitarem as suas ofertas no cofre;
1 As Jesus looked up, he saw the rich putting their gifts into the temple treasury.
2 viu também uma pobre viúva lançar ali dois leptos;
2 He also saw a poor widow put in two very small copper coins.
3 e disse: Em verdade vos digo que esta pobre viúva deu mais do que todos;
3 “Truly I tell you,” he said, “this poor widow has put in more than all the others.
4 porque todos aqueles deram daquilo que lhes sobrava; mas esta, da sua pobreza, deu tudo o que tinha para o seu sustento.
4 All these people gave their gifts out of their wealth; but she out of her poverty put in all she had to live on.”
5 E falando-lhe alguns a respeito do templo, como estava ornado de formosas pedras e dádivas, disse ele:
5 Some of his disciples were remarking about how the temple was adorned with beautiful stones and with gifts dedicated to God. But Jesus said,
6 Quanto a isto que vedes, dias virão em que não se deixará aqui pedra sobre pedra, que não seja derribada.
6 “As for what you see here, the time will come when not one stone will be left on another; every one of them will be thrown down.”
7 Perguntaram-lhe então: Mestre, quando, pois, sucederão estas coisas? E que sinal haverá, quando elas estiverem para se cumprir?
7 “Teacher,” they asked, “when will these things happen? And what will be the sign that they are about to take place?”
8 Respondeu então ele: Acautelai-vos; não sejais enganados; porque virão muitos em meu nome, dizendo: Sou eu; e: O tempo é chegado; não vades após eles.
8 He replied: “Watch out that you are not deceived. For many will come in my name, claiming, ‘I am he,’ and, ‘The time is near.’ Do not follow them.
9 Quando ouvirdes de guerras e tumultos, não vos assusteis; pois é necessário que primeiro aconteçam essas coisas; mas o fim não será logo.
9 When you hear of wars and uprisings, do not be frightened. These things must happen first, but the end will not come right away.”
10 Então lhes disse: Levantar-se-á nação contra nação, e reino contra reino;
10 Then he said to them: “Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom.
11 e haverá em vários lugares grandes terremotos, e pestes e fomes; haverá também coisas espantosas, e grandes sinais do céu.
11 There will be great earthquakes, famines and pestilences in various places, and fearful events and great signs from heaven.
12 Mas antes de todas essas coisas vos hão de prender e perseguir, entregando-vos �s sinagogas e aos cárceres, e conduzindo-vos � presença de reis e governadores, por causa do meu nome.
12 “But before all this, they will seize you and persecute you. They will hand you over to synagogues and put you in prison, and you will be brought before kings and governors, and all on account of my name.
13 Isso vos acontecerá para que deis testemunho.
13 And so you will bear testimony to me.
14 Proponde, pois, em vossos corações não premeditar como haveis de fazer a vossa defesa;
14 But make up your mind not to worry beforehand how you will defend yourselves.
15 porque eu vos darei boca e sabedoria, a que nenhum dos vossos adversário poderá resistir nem contradizer.
15 For I will give you words and wisdom that none of your adversaries will be able to resist or contradict.
16 E até pelos pais, e irmãos, e parentes, e amigos sereis entregues; e matarão alguns de vós;
16 You will be betrayed even by parents, brothers and sisters, relatives and friends, and they will put some of you to death.
17 e sereis odiados de todos por causa do meu nome.
17 Everyone will hate you because of me.
18 Mas não se perderá um único cabelo da vossa cabeça.
18 But not a hair of your head will perish.
19 Pela vossa perseverança ganhareis as vossas almas.
19 Stand firm, and you will win life.
20 Mas, quando virdes Jerusalém cercada de exércitos, sabei então que é chegada a sua desolação.
20 “When you see Jerusalem being surrounded by armies, you will know that its desolation is near.
21 Então, os que estiverem na Judéia fujam para os montes; os que estiverem dentro da cidade, saiam; e os que estiverem nos campos não entrem nela.
21 Then let those who are in Judea flee to the mountains, let those in the city get out, and let those in the country not enter the city.
22 Porque dias de vingança são estes, para que se cumpram todas as coisas que estão escritas.
22 For this is the time of punishment in fulfillment of all that has been written.
23 Ai das que estiverem grávidas, e das que amamentarem naqueles dias! porque haverá grande angústia sobre a terra, e ira contra este povo.
23 How dreadful it will be in those days for pregnant women and nursing mothers! There will be great distress in the land and wrath against this people.
24 E cairão ao fio da espada, e para todas as nações serão levados cativos; e Jerusalém será pisada pelos gentios, até que os tempos destes se completem.
24 They will fall by the sword and will be taken as prisoners to all the nations. Jerusalem will be trampled on by the Gentiles until the times of the Gentiles are fulfilled.
25 E haverá sinais no sol, na lua e nas estrelas; e sobre a terra haverá angústia das nações em perplexidade pelo bramido do mar e das ondas.
25 “There will be signs in the sun, moon and stars. On the earth, nations will be in anguish and perplexity at the roaring and tossing of the sea.
26 os homens desfalecerão de terror, e pela expectação das coisas que sobrevirão ao mundo; porquanto os poderes do céu serão abalados.
26 People will faint from terror, apprehensive of what is coming on the world, for the heavenly bodies will be shaken.
27 Então verão vir o Filho do homem em uma nuvem, com poder e grande glória.
27 At that time they will see the Son of Man coming in a cloud with power and great glory.
28 Ora, quando essas coisas começarem a acontecer, exultai e levantai as vossas cabeças, porque a vossa redenção se aproxima.
28 When these things begin to take place, stand up and lift up your heads, because your redemption is drawing near.”
29 Propôs-lhes então uma parábola: Olhai para a figueira, e para todas as árvores;
29 He told them this parable: “Look at the fig tree and all the trees.
30 quando começam a brotar, sabeis por vós mesmos, ao vê-las, que já está próximo o verão.
30 When they sprout leaves, you can see for yourselves and know that summer is near.
31 Assim também vós, quando virdes acontecerem estas coisas, sabei que o reino de Deus está próximo.
31 Even so, when you see these things happening, you know that the kingdom of God is near.
32 Em verdade vos digo que não passará esta geração até que tudo isso se cumpra.
32 “Truly I tell you, this generation will certainly not pass away until all these things have happened.
33 Passará o céu e a terra, mas as minhas palavras jamais passarão.
33 Heaven and earth will pass away, but my words will never pass away.
34 Olhai por vós mesmos; não aconteça que os vossos corações se carreguem de glutonaria, de embriaguez, e dos cuidados da vida, e aquele dia vos sobrevenha de improviso como um laço.
34 “Be careful, or your hearts will be weighed down with carousing, drunkenness and the anxieties of life, and that day will close on you suddenly like a trap.
35 Porque há de vir sobre todos os que habitam na face da terra.
35 For it will come on all those who live on the face of the whole earth.
36 Vigiai, pois, em todo o tempo, orando, para que possais escapar de todas estas coisas que hão de acontecer, e estar em pé na presença do Filho do homem.
36 Be always on the watch, and pray that you may be able to escape all that is about to happen, and that you may be able to stand before the Son of Man.”
37 Ora, de dia ensinava no templo, e � noite, saindo, pousava no monte chamado das Oliveiras.
37 Each day Jesus was teaching at the temple, and each evening he went out to spend the night on the hill called the Mount of Olives,
38 E todo o povo ia ter com ele no templo, de manhã cedo, para o ouvir.
38 and all the people came early in the morning to hear him at the temple.
The Almeida Atualizada is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.