La Biblia Reina-Valera (Español) RVR
Lexham English Bible LEB
1 Y MIRANDO, vió á los ricos que echaban sus ofrendas en el gazofilacio.
1
And he looked up [and] saw the rich putting their gifts into the contribution box,
2 Y vió también una viuda pobrecilla, que echaba allí dos blancas.
2
and he saw a certain poor widow putting in there two small copper coins.
3 Y dijo: De verdad os digo, que esta pobre viuda echó más que todos:
3
And he said, "Truly I say to you that this poor widow put in more than all [of them].
4 Porque todos estos, de lo que les sobra echaron para las ofrendas de Dios; mas ésta de su pobreza echó todo el sustento que tenía.
4
For these all put [gifts] into the offering out of their abundance, but this [woman] out of her poverty put in all the means of subsistence that she had."
5 Y á unos que decían del templo, que estaba adornado de hermosas piedras y dones, dijo:
5
And [while] some were speaking about the temple, that it was adorned with precious stones and votive offerings, he said,
6 Estas cosas que veis, días vendrán que no quedará piedra sobre piedra que no sea destruída.
6
"[As for] these [things] that you see--days will come in which not [one] stone will be left on [another] stone that will not be thrown down!"
7 Y le preguntaron, diciendo: Maestro, ¿cuándo será esto? ¿y qué señal habrá cuando estas cosas hayan de comenzar á ser hechas?
7
And they asked him, saying, "Teacher, when therefore will these [things] happen, and what [will be] the sign when these [things] are about to take place?"
8 El entonces dijo: Mirad, no seáis engañados; porque vendrán muchos en mi nombre, diciendo: Yo soy; y, el tiempo está cerca: por tanto, no vayáis en pos de ellos.
8
And he said, Watch out that you are not deceived! For many will come in my name, saying, 'I am [he],' and 'The time is near!' Do not go after them!
9 Empero cuando oyereis guerras y sediciones, no os espantéis; porque es necesario que estas cosas acontezcan primero: mas no luego será el fin.
9
And when you hear about wars and insurrections, do not be terrified, for these [things] must happen first, but the end [will] not [be] at once."
10 Entonces les dijo: Se levantará gente contra gente, y reino contra reino;
10
Then he said to them, "nation will rise up against nation and kingdom against kingdom.
11 Y habrá grandes terremotos, y en varios lugares hambres y pestilencias: y habrá espantos y grandes señales del cielo.
11
There will be great earthquakes and famines and plagues in [various] places. There will be terrible sights and great signs from heaven.
12 Mas antes de todas estas cosas os echarán mano, y perseguirán, entregándoos á las sinagogas y á las cárceles, siendo llevados á los reyes y á los gobernadores por causa de mi nombre.
12
"But before all these [things], they will lay their hands on you and will persecute [you], handing [you] over to the synagogues and prisons. You will be brought before kings and governors because of my name.
13 Y os será para testimonio.
13
This will turn out to you for a [time of] witness.
14 Poned pues en vuestros corazones no pensar antes cómo habéis de responder:
14
{Therefore make up your minds} not to prepare in advance to speak in your own defense,
15 Porque yo os daré boca y sabiduría, á la cual no podrán resistir ni contradecir todos los que se os opondrán.
15
for I will give you a mouth and wisdom that all your opponents will not be able to resist or contradict.
16 Mas seréis entregados aun de vuestros padres, y hermanos, y parientes, y amigos; y matarán á algunos de vosotros.
16
And you will be handed over even by parents and brothers and relatives and friends, and they will put to death [some] of you.
17 Y seréis aborrecidos de todos por causa de mi nombre.
17
And you will be hated by all because of my name.
18 Mas un pelo de vuestra cabeza no perecerá.
18
Even a hair of your head will never perish!
19 En vuestra paciencia poseeréis vuestras almas.
19
By your patient endurance you will gain your lives.
20 Y cuando viereis á Jerusalem cercada de ejércitos, sabed entonces que su destrucción ha llegado.
20
"But when you see Jerusalem surrounded by armies, then know that its desolation has come near.
21 Entonces los que estuvieren en Judea, huyan á los montes; y los que en medio de ella, váyanse; y los que estén en los campos, no entren en ella.
21
Then those in Judea must flee to the mountains, and those {inside it} must depart, and those in the fields must not enter into it,
22 Porque estos son días de venganza: para que se cumplan todas las cosas que están escritas.
22
because these are days of vengeance, [so that] all the things that are written can be fulfilled.
23 Mas ¡ay de las preñadas, y de las que crían en aquellos días! porque habrá apuro grande sobre la tierra é ira en este pueblo.
23
Woe to those {who are pregnant} and to those who are nursing [their babies] in those days! For there will be great distress on the earth and wrath against this people,
24 Y caerán á filo de espada, y serán llevados cautivos á todas las naciones: y Jerusalem será hollada de las gentes, hasta que los tiempos de las gentes sean cumplidos.
24
and they will fall by the edge of the sword, and will be led captive into all the nations, and Jerusalem will be trampled down by the Gentiles until the times of the Gentiles are fulfilled.
25 Entonces habrá señales en el sol, y en la luna, y en las estrellas; y en la tierra angustia de gentes por la confusión del sonido de la mar y de las ondas:
25
"And there will be signs in the sun and moon and stars, and on the earth distress of nations in perplexity from the noise of the sea and [its] surging,
26 Secándose los hombres á causa del temor y expectación de las cosas que sobrevendrán á la redondez de la tierra: porque las virtudes de los cielos serán conmovidas.
26
people fainting from fear and expectation of what is coming on the inhabited earth, for the powers of the heavens will be shaken.
27 Y entonces verán al Hijo del hombre, que vendrá en una nube con potestad y majestad grande.
27
And then they will see the Son of Man arriving in a cloud with power and great glory.
28 Y cuando estas cosas comenzaren á hacerse, mirad, y levantad vuestras cabezas, porque vuestra redención está cerca.
28
But [when] these [things] begin to happen, stand up straight and raise your heads, because your redemption is drawing near!"
29 Y díjoles una parábola: Mirad la higuera y todos los árboles:
29
And he told them a parable: "Look at the fig tree and all the trees.
30 Cuando ya brotan, viéndolo, de vosotros mismos entendéis que el verano está ya cerca.
30
When they put out [foliage], now you see for yourselves [and] know that by this time the summer is near.
31 Así también vosotros, cuando viereis hacerse estas cosas, entended que está cerca el reino de Dios.
31
So also you, when you see these [things] happening, know that the kingdom of God is near.
32 De cierto os digo, que no pasará esta generación hasta que todo sea hecho.
32
Truly I say to you that this generation will never pass away until all [things] take place!
33 El cielo y la tierra pasarán; mas mis palabras no pasarán.
33
Heaven and earth will pass away, but my words will never pass away.
34 Y mirad por vosotros, que vuestros corazones no sean cargados de glotonería y embriaguez, y de los cuidados de esta vida, y venga de repente sobre vosotros aquel día.
34
"But take care for yourselves, lest your hearts are weighed down with dissipation and drunkenness and the worries of daily life, and that day come upon you suddenly
35 Porque como un lazo vendrá sobre todos los que habitan sobre la faz de toda la tierra.
35
like a trap. For it will come upon all who reside on the face of the whole earth.
36 Velad pues, orando en todo tiempo, que seáis tenidos por dignos de evitar todas estas cosas que han de venir, y de estar en pie delante del Hijo del hombre.
36
But be alert at all times, praying that you may have strength to escape all these [things] [that] are going to happen, and to stand before the Son of Man."
37 Y enseñaba de día en el templo; y de noche saliendo, estábase en el monte que se llama de las Olivas.
37
So [throughout] the days he was teaching in the temple [courts], and [throughout] the nights he was going out [and] spending the night on the hill that is called [the Mount] of Olives.
38 Y todo el pueblo venía á él por la mañana, para oirle en el templo.
38
And all the people were getting up very early in the morning [to come] to him in the temple [courts] to listen to him.
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
Scripture quotations marked (LEB) are from the Lexham English Bible. Copyright 2012 Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software.