Parallel Bible results for Lucas 23

La Biblia Reina-Valera (Español)

New International Version

Lucas 23

RVR 1 LEVANTANDOSE entonces toda la multitud de ellos, lleváronle á Pilato. NIV 1 Then the whole assembly rose and led him off to Pilate. RVR 2 Y comenzaron á acusarle, diciendo: A éste hemos hallado que pervierte la nación, y que veda dar tributo á César, diciendo que él es el Cristo, el rey. NIV 2 And they began to accuse him, saying, “We have found this man subverting our nation. He opposes payment of taxes to Caesar and claims to be Messiah, a king.” RVR 3 Entonces Pilato le preguntó, diciendo: ¿Eres tú el Rey de los Judíos? Y respondiéndo él, dijo: Tú lo dices. NIV 3 So Pilate asked Jesus, “Are you the king of the Jews?” “You have said so,” Jesus replied. RVR 4 Y Pilato dijo á los príncipes de los sacerdotes, y á las gentes: Ninguna culpa hallo en este hombre NIV 4 Then Pilate announced to the chief priests and the crowd, “I find no basis for a charge against this man.” RVR 5 Mas ellos porfiaban, diciendo: Alborota al pueblo, enseñando por toda Judea, comenzando desde Galilea hasta aquí. NIV 5 But they insisted, “He stirs up the people all over Judea by his teaching. He started in Galilee and has come all the way here.” RVR 6 Entonces Pilato, oyendo de Galilea, preguntó si el hombre era Galileo. NIV 6 On hearing this, Pilate asked if the man was a Galilean. RVR 7 Y como entendió que era de la jurisdicción de Herodes, le remitió á Herodes, el cual también estaba en Jerusalem en aquellos días. NIV 7 When he learned that Jesus was under Herod’s jurisdiction, he sent him to Herod, who was also in Jerusalem at that time. RVR 8 Y Herodes, viendo á Jesús, holgóse mucho, porque hacía mucho que deseaba verle; porque había oído de él muchas cosas, y tenía esperanza que le vería hacer alguna señal. NIV 8 When Herod saw Jesus, he was greatly pleased, because for a long time he had been wanting to see him. From what he had heard about him, he hoped to see him perform a sign of some sort. RVR 9 Y le preguntaba con muchas palabras; mas él nada le respondió: NIV 9 He plied him with many questions, but Jesus gave him no answer. RVR 10 Y estaban los príncipes de los sacerdotes y los escribas acusándole con gran porfía. NIV 10 The chief priests and the teachers of the law were standing there, vehemently accusing him. RVR 11 Mas Herodes con su corte le menospreció, y escarneció, vistiéndole de una ropa rica; y volvióle á enviar á Pilato. NIV 11 Then Herod and his soldiers ridiculed and mocked him. Dressing him in an elegant robe, they sent him back to Pilate. RVR 12 Y fueron hechos amigos entre sí Pilato y Herodes en el mismo día; porque antes eran enemigos entre sí. NIV 12 That day Herod and Pilate became friends—before this they had been enemies. RVR 13 Entonces Pilato, convocando los príncipes de los sacerdotes, y los magistrados, y el pueblo, NIV 13 Pilate called together the chief priests, the rulers and the people, RVR 14 Les dijo: Me habéis presentado á éste por hombre que desvía al pueblo: y he aquí, preguntando yo delante de vosotros, no he hallado culpa alguna en este hombre de aquéllas de que le acusáis NIV 14 and said to them, “You brought me this man as one who was inciting the people to rebellion. I have examined him in your presence and have found no basis for your charges against him. RVR 15 Y ni aun Herodes; porque os remití á él, y he aquí, ninguna cosa digna de muerte ha hecho. NIV 15 Neither has Herod, for he sent him back to us; as you can see, he has done nothing to deserve death. RVR 16 Le soltaré, pues, castigado. NIV 16 Therefore, I will punish him and then release him. ” RVR 17 Y tenía necesidad de soltarles uno en cada fiesta. RVR 18 Mas toda la multitud dió voces á una, diciendo: Quita á éste, y suéltanos á Barrabás: NIV 18 But the whole crowd shouted, “Away with this man! Release Barabbas to us!” RVR 19 (El cual había sido echado en la cárcel por una sedición hecha en la ciudad, y una muerte. NIV 19 (Barabbas had been thrown into prison for an insurrection in the city, and for murder.) RVR 20 Y hablóles otra vez Pilato, queriendo soltar á Jesús. NIV 20 Wanting to release Jesus, Pilate appealed to them again. RVR 21 Pero ellos volvieron á dar voces, diciendo: Crucifícale, crucifícale NIV 21 But they kept shouting, “Crucify him! Crucify him!” RVR 22 Y él les dijo la tercera vez: ¿Pues qué mal ha hecho éste? Ninguna culpa de muerte he hallado en él: le castigaré, pues, y le soltaré. NIV 22 For the third time he spoke to them: “Why? What crime has this man committed? I have found in him no grounds for the death penalty. Therefore I will have him punished and then release him.” RVR 23 Mas ellos instaban á grandes voces, pidiendo que fuese crucificado. Y las voces de ellos y de los príncipes de los sacerdotes crecían. NIV 23 But with loud shouts they insistently demanded that he be crucified, and their shouts prevailed. RVR 24 Entonces Pilato juzgó que se hiciese lo que ellos pedían; NIV 24 So Pilate decided to grant their demand. RVR 25 Y les soltó á aquél que había sido echado en la cárcel por sedición y una muerte, al cual habían pedido; y entregó á Jesús á la voluntad de ellos. NIV 25 He released the man who had been thrown into prison for insurrection and murder, the one they asked for, and surrendered Jesus to their will. RVR 26 Y llevándole, tomaron á un Simón Cireneo, que venía del campo, y le pusieron encima la cruz para que la llevase tras Jesús. NIV 26 As the soldiers led him away, they seized Simon from Cyrene, who was on his way in from the country, and put the cross on him and made him carry it behind Jesus. RVR 27 Y le seguía una grande multitud de pueblo, y de mujeres, las cuales le lloraban y lamentaban. NIV 27 A large number of people followed him, including women who mourned and wailed for him. RVR 28 Mas Jesús, vuelto á ellas, les dice: Hijas de Jerusalem, no me lloréis á mí, mas llorad por vosotras mismas, y por vuestros hijos. NIV 28 Jesus turned and said to them, “Daughters of Jerusalem, do not weep for me; weep for yourselves and for your children. RVR 29 Porque he aquí vendrán días en que dirán: Bienaventuradas las estériles, y los vientres que no engendraron, y los pechos que no criaron. NIV 29 For the time will come when you will say, ‘Blessed are the childless women, the wombs that never bore and the breasts that never nursed!’ RVR 30 Entonces comenzarán á decir á los montes: Caed sobre nosotros: y á los collados: Cubridnos. NIV 30 Then “ ‘they will say to the mountains, “Fall on us!” and to the hills, “Cover us!” ’ RVR 31 Porque si en el árbol verde hacen estas cosas, ¿en el seco, qué se hará? NIV 31 For if people do these things when the tree is green, what will happen when it is dry?” RVR 32 Y llevaban también con él otros dos, malhechores, á ser muertos. NIV 32 Two other men, both criminals, were also led out with him to be executed. RVR 33 Y como vinieron al lugar que se llama de la Calavera, le crucificaron allí, y á los malhechores, uno á la derecha, y otro á la izquierda. NIV 33 When they came to the place called the Skull, they crucified him there, along with the criminals—one on his right, the other on his left. RVR 34 Y Jesús decía: Padre, perdónalos, porque no saben lo que hacen. Y partiendo sus vestidos, echaron suertes. NIV 34 Jesus said, “Father, forgive them, for they do not know what they are doing.” And they divided up his clothes by casting lots. RVR 35 Y el pueblo estaba mirando; y se burlaban de él los príncipes con ellos, diciendo: A otros hizo salvos: sálvese á sí, si éste es el Mesías, el escogido de Dios. NIV 35 The people stood watching, and the rulers even sneered at him. They said, “He saved others; let him save himself if he is God’s Messiah, the Chosen One.” RVR 36 Escarnecían de él también los soldados, llegándose y presentándole vinagre NIV 36 The soldiers also came up and mocked him. They offered him wine vinegar RVR 37 Y diciendo: Si tú eres el Rey de los Judíos, sálvate á ti mismo. NIV 37 and said, “If you are the king of the Jews, save yourself.” RVR 38 Y había también sobre él un título escrito con letras griegas, y latinas, y hebraicas: ESTE ES EL REY DE LOS JUDIOS NIV 38 There was a written notice above him, which read: THIS IS THE KING OF THE JEWS. RVR 39 Y uno de los malhechores que estaban colgados, le injuriaba, diciendo: Si tú eres el Cristo, sálvate á ti mismo y á nosotros. NIV 39 One of the criminals who hung there hurled insults at him: “Aren’t you the Messiah? Save yourself and us!” RVR 40 Y respondiendo el otro, reprendióle, diciendo: ¿Ni aun tú temes á Dios, estando en la misma condenación? NIV 40 But the other criminal rebuked him. “Don’t you fear God,” he said, “since you are under the same sentence? RVR 41 Y nosotros, á la verdad, justamente padecemos; porque recibimos lo que merecieron nuestros hechos: mas éste ningún mal hizo. NIV 41 We are punished justly, for we are getting what our deeds deserve. But this man has done nothing wrong.” RVR 42 Y dijo á Jesús: Acuérdate de mí cuando vinieres á tu reino. NIV 42 Then he said, “Jesus, remember me when you come into your kingdom. ” RVR 43 Entonces Jesús le dijo: De cierto te digo, que hoy estarás conmigo en el paraíso. NIV 43 Jesus answered him, “Truly I tell you, today you will be with me in paradise.” RVR 44 Y cuando era como la hora de sexta, fueron hechas tinieblas sobre toda la tierra hasta la hora de nona. NIV 44 It was now about noon, and darkness came over the whole land until three in the afternoon, RVR 45 Y el sol se obscureció: y el velo del templo se rompió por medio. NIV 45 for the sun stopped shining. And the curtain of the temple was torn in two. RVR 46 Entonces Jesús, clamando á gran voz, dijo: Padre, en tus manos encomiendo mi espíritu. Y habiendo dicho esto, espiró. NIV 46 Jesus called out with a loud voice, “Father, into your hands I commit my spirit.” When he had said this, he breathed his last. RVR 47 Y como el centurión vió lo que había acontecido, dió gloria á Dios, diciendo: Verdaderamente este hombre era justo. NIV 47 The centurion, seeing what had happened, praised God and said, “Surely this was a righteous man.” RVR 48 Y toda la multitud de los que estaban presentes á este espectáculo, viendo lo que había acontecido, se volvían hiriendo sus pechos. NIV 48 When all the people who had gathered to witness this sight saw what took place, they beat their breasts and went away. RVR 49 Mas todos sus conocidos, y las mujeres que le habían seguido desde Galilea, estaban lejos mirando estas cosas. NIV 49 But all those who knew him, including the women who had followed him from Galilee, stood at a distance, watching these things. RVR 50 Y he aquí un varón llamado José, el cual era senador, varón bueno y justo, NIV 50 Now there was a man named Joseph, a member of the Council, a good and upright man, RVR 51 (El cual no había consentido en el consejo ni en los hechos de ellos), de Arimatea, ciudad de la Judea, el cual también esperaba el reino de Dios; NIV 51 who had not consented to their decision and action. He came from the Judean town of Arimathea, and he himself was waiting for the kingdom of God. RVR 52 Este llegó á Pilato, y pidió el cuerpo de Jesús. NIV 52 Going to Pilate, he asked for Jesus’ body. RVR 53 Y quitado, lo envolvió en una sábana, y le puso en un sepulcro abierto en una peña, en el cual ninguno había aún sido puesto. NIV 53 Then he took it down, wrapped it in linen cloth and placed it in a tomb cut in the rock, one in which no one had yet been laid. RVR 54 Y era día de la víspera de la Pascua; y estaba para rayar el sábado. NIV 54 It was Preparation Day, and the Sabbath was about to begin. RVR 55 Y las mujeres que con él habían venido de Galilea, siguieron también y vieron el sepulcro, y cómo fué puesto su cuerpo. NIV 55 The women who had come with Jesus from Galilee followed Joseph and saw the tomb and how his body was laid in it. RVR 56 Y vueltas, aparejaron drogas aromáticas y ungüentos; y reposaron el sábado, conforme al mandamiento. NIV 56 Then they went home and prepared spices and perfumes. But they rested on the Sabbath in obedience to the commandment.

California - Do Not Sell My Personal Information  California - CCPA Notice