Parallel Bible results for "lucas 5"

Lucas 5

BLA

MSG

1 Y aconteció que mientras la multitud se agolpaba sobre El para oír la palabra de Dios, estando Jesús junto al lago de Genesaret,
1 Once when he was standing on the shore of Lake Gennesaret, the crowd was pushing in on him to better hear the Word of God.
2 vio dos barcas que estaban a la orilla del lago, pero los pescadores habían bajado de ellas y lavaban las redes.
2 He noticed two boats tied up. The fishermen had just left them and were out scrubbing their nets.
3 Subiendo a una de las barcas, que era de Simón, pidió que se separara de tierra un poco; y sentándose, enseñaba a las multitudes desde la barca.
3 He climbed into the boat that was Simon's and asked him to put out a little from the shore. Sitting there, using the boat for a pulpit, he taught the crowd.
4 Cuando terminó de hablar, dijo a Simón: Sal a la parte más profunda y echad vuestras redes para pescar.
4 When he finished teaching, he said to Simon, "Push out into deep water and let your nets out for a catch."
5 Respondiendo Simón, dijo: Maestro, hemos estado trabajando toda la noche y no hemos pescado nada, pero porque tú lo pides, echaré las redes.
5 Simon said, "Master, we've been fishing hard all night and haven't caught even a minnow. But if you say so, I'll let out the nets."
6 Y cuando lo hicieron, encerraron una gran cantidad de peces, de modo que sus redes se rompían;
6 It was no sooner said than done - a huge haul of fish, straining the nets past capacity.
7 entonces hicieron señas a sus compañeros que estaban en la otra barca para que vinieran a ayudarlos. Y vinieron y llenaron ambas barcas, de tal manera que se hundían.
7 They waved to their partners in the other boat to come help them. They filled both boats, nearly swamping them with the catch.
8 Al ver esto, Simón Pedro cayó a los pies de Jesús, diciendo: ¡Apártate de mí, Señor, pues soy hombre pecador!
8 Simon Peter, when he saw it, fell to his knees before Jesus. "Master, leave. I'm a sinner and can't handle this holiness. Leave me to myself."
9 Porque el asombro se había apoderado de él y de todos sus compañeros, por la redada de peces que habían hecho;
9 When they pulled in that catch of fish, awe overwhelmed Simon and everyone with him.
10 y lo mismo les sucedió también a Jacobo y a Juan, hijos de Zebedeo, que eran socios de Simón. Y Jesús dijo a Simón: No temas; desde ahora serás pescador de hombres.
10 It was the same with James and John, Zebedee's sons, coworkers with Simon.
11 Y después de traer las barcas a tierra, dejándolo todo, le siguieron.
11 They pulled their boats up on the beach, left them, nets and all, and followed him.
12 Y aconteció que estando Jesús en una de las ciudades, he aquí, había allí un hombre lleno de lepra; y cuando vio a Jesús, cayó sobre su rostro y le rogó, diciendo: Señor, si quieres, puedes limpiarme.
12 One day in one of the villages there was a man covered with leprosy. When he saw Jesus he fell down before him in prayer and said, "If you want to, you can cleanse me."
13 Extendiendo Jesús la mano, lo tocó, diciendo: Quiero; sé limpio. Y al instante la lepra lo dejó.
13 Jesus put out his hand, touched him, and said, "I want to. Be clean." Then and there his skin was smooth, the leprosy gone.
14 Y El le mandó que no se lo dijera a nadie. Pero andale dijo, muéstrate al sacerdote y da una ofrenda por tu purificación según lo ordenó Moisés, para que les sirva de testimonio.
14 Jesus instructed him, "Don't talk about this all over town. Just quietly present your healed self to the priest, along with the offering ordered by Moses. Your cleansed and obedient life, not your words, will bear witness to what I have done."
15 Y su fama se difundía cada vez más, y grandes multitudes se congregaban para oírle y ser sanadas de sus enfermedades.
15 But the man couldn't keep it to himself, and the word got out. Soon a large crowd of people had gathered to listen and be healed of their ailments.
16 Pero con frecuencia El se retiraba a lugares solitarios y oraba.
16 As often as possible Jesus withdrew to out-of-the-way places for prayer.
17 Y un día que El estaba enseñando, había allí sentados algunos fariseos y maestros de la ley que habían venido de todas las aldeas de Galilea y Judea, y de Jerusalén; y el poder del Señor estaba con El para sanar.
17 One day as he was teaching, Pharisees and religion teachers were sitting around. They had come from nearly every village in Galilee and Judea, even as far away as Jerusalem, to be there. The healing power of God was on him.
18 Y he aquí, unos hombres trajeron en una camilla a un hombre que estaba paralítico; y trataban de meterlo y ponerlo delante de Jesús.
18 Some men arrived carrying a paraplegic on a stretcher. They were looking for a way to get into the house and set him before Jesus.
19 Y no hallando cómo introducirlo debido a la multitud, subieron a la azotea y lo bajaron con la camilla a través del techo, poniéndolo en medio, delante de Jesús.
19 When they couldn't find a way in because of the crowd, they went up on the roof, removed some tiles, and let him down in the middle of everyone, right in front of Jesus.
20 Viendo Jesús la fe de ellos, dijo: Hombre, tus pecados te son perdonados.
20 Impressed by their bold belief, he said, "Friend, I forgive your sins."
21 Entonces los escribas y fariseos comenzaron a discurrir, diciendo: ¿Quién es éste que habla blasfemias? ¿Quién puede perdonar pecados, sino sólo Dios?
21 That set the religion scholars and Pharisees buzzing. "Who does he think he is? That's blasphemous talk! God and only God can forgive sins."
22 Conociendo Jesús sus pensamientos, respondió y les dijo: ¿Por qué discurrís en vuestros corazones?
22 Jesus knew exactly what they were thinking and said, "Why all this gossipy whispering?
23 ¿Qué es más fácil, decir: "Tus pecados te son perdonados", o decir: "Levántate y anda"?
23 Which is simpler: to say 'I forgive your sins,' or to say 'Get up and start walking'?
24 Pues para que sepáis que el Hijo del Hombre tiene autoridad en la tierra para perdonar pecados (dijo al paralítico): A ti te digo: Levántate, toma tu camilla y vete a tu casa.
24 Well, just so it's clear that I'm the Son of Man and authorized to do either, or both. . . ." He now spoke directly to the paraplegic: "Get up. Take your bedroll and go home."
25 Y al instante se levantó delante de ellos, tomó la camilla en que había estado acostado, y se fue a su casa glorificando a Dios.
25 Without a moment's hesitation, he did it - got up, took his blanket, and left for home, giving glory to God all the way.
26 Y el asombro se apoderó de todos y glorificaban a Dios; y se llenaron de temor, diciendo: Hoy hemos visto cosas extraordinarias.
26 The people rubbed their eyes, incredulous - and then also gave glory to God. Awestruck, they said, "We've never seen anything like that!"
27 Después de esto, Jesús salió y se fijó en un recaudador de impuestos llamado Leví, sentado en la oficina de los tributos, y le dijo: Sígueme.
27 After this he went out and saw a man named Levi at his work collecting taxes. Jesus said, "Come along with me."
28 Y él, dejándolo todo, se levantó y le seguía.
28 And he did - walked away from everything and went with him.
29 Y Leví le ofreció un gran banquete en su casa; y había un grupo grande de recaudadores de impuestos y de otros que estaban sentados a la mesa con ellos.
29 Levi gave a large dinner at his home for Jesus. Everybody was there, tax men and other disreputable characters as guests at the dinner.
30 Y los fariseos y sus escribas se quejaban a los discípulos de Jesús, diciendo: ¿Por qué coméis y bebéis con los recaudadores de impuestos y con los pecadores?
30 The Pharisees and their religion scholars came to his disciples greatly offended. "What is he doing eating and drinking with crooks and 'sinners'?"
31 Respondiendo Jesús, les dijo: Los sanos no tienen necesidad de médico, sino los que están enfermos.
31 Jesus heard about it and spoke up, "Who needs a doctor: the healthy or the sick?
32 No he venido a llamar a justos, sino a pecadores al arrepentimiento.
32 I'm here inviting outsiders, not insiders - an invitation to a changed life, changed inside and out."
33 Y ellos le dijeron: Los discípulos de Juan ayunan con frecuencia y hacen oraciones; los de los fariseos también hacen lo mismo, pero los tuyos comen y beben.
33 They asked him, "John's disciples are well-known for keeping fasts and saying prayers. Also the Pharisees. But you seem to spend most of your time at parties. Why?"
34 Entonces Jesús les dijo: ¿Acaso podéis hacer que los acompañantes del novio ayunen mientras el novio está con ellos?
34 Jesus said, "When you're celebrating a wedding, you don't skimp on the cake and wine. You feast. Later you may need to pull in your belt, but this isn't the time. As long as the bride and groom are with you, you have a good time.
35 Pero vendrán días cuando el novio les será quitado, entonces ayunarán en aquellos días.
35 When the groom is gone, the fasting can begin. No one throws cold water on a friendly bonfire. This is Kingdom Come!
36 También les dijo una parábola: Nadie corta un pedazo de un vestido nuevo y lo pone en un vestido viejo; porque entonces romperá el nuevo, y el pedazo del nuevo no armonizará con el viejo.
36 "No one cuts up a fine silk scarf to patch old work clothes; you want fabrics that match.
37 Y nadie echa vino nuevo en odres viejos, porque entonces el vino nuevo romperá los odres y se derramará, y los odres se perderán,
37 And you don't put wine in old, cracked bottles;
38 sino que el vino nuevo debe echarse en odres nuevos.
38 you get strong, clean bottles for your fresh vintage wine.
39 Y nadie, después de beber vino añejo, desea vino nuevo, porque dice: "El añejo es mejor."
39 And no one who has ever tasted fine aged wine prefers unaged wine."
La Biblia de las Américas Derechos de Autor © 1986, 1995, 1997 by The Lockman Foundation, All rights reserved. For Permission to Quote Information, visit http://www.lockman.org.
Published by permission. Originally published by NavPress in English as THE MESSAGE: The Bible in Contemporary Language copyright 2002 by Eugene Peterson. All rights reserved.