La Biblia Reina-Valera (Español) RVR
Lexham English Bible LEB
1 Y JUNTANDO á sus doce discípulos, les dió virtud y potestad sobre todos los demonios, y que sanasen enfermedades.
1
And summoning the twelve, he gave them power and authority over all the demons and to cure diseases,
2 Y los envió á que predicasen el reino de Dios, y que sanasen á los enfermos.
2
and he sent them out to proclaim the kingdom of God and to heal the sick.
3 Y les dice: No toméis nada para el camino, ni báculo, ni alforja, ni pan, ni dinero; ni tengáis dos vestidos cada uno.
3
And he said to them, "Take along nothing for the journey--neither a staff, nor a traveler's bag, nor bread, nor money, nor to have two tunics apiece.
4 Y en cualquiera casa en que entrareis, quedad allí, y de allí salid.
4
And into whatever house you enter, stay there and depart from there.
5 Y todos los que no os recibieren, saliéndoos de aquella ciudad, aun el polvo sacudid de vuestros pies en testimonio contra ellos.
5
And [as for] all those who do not welcome you--[when you] depart from that town, shake off the dust from your feet for a testimony against them."
6 Y saliendo, rodeaban por todas las aldeas, anunciando el evangelio, y sanando por todas partes.
6
So they departed [and] went throughout the villages, proclaiming the good news and healing everywhere.
7 Y oyó Herodes el tetrarca todas las cosas que hacía; y estaba en duda, porque decían algunos: Juan ha resucitado de los muertos;
7
Now Herod the tetrarch heard about all that was happening, and he was greatly perplexed, because it was said by some that John has been raised from the dead,
8 Y otros: Elías ha aparecido; y otros: Algún profeta de los antiguos ha resucitado.
8
and by some that Elijah had appeared, and others that some prophet of ancient times had risen.
9 Y dijo Herodes: A Juan yo degollé: ¿quién pues será éste, de quien yo oigo tales cosas? Y procuraba verle.
9
And Herod said, "John I beheaded, but who is this about whom I hear such things?" And he was wanting to see him.
10 Y vueltos los apóstoles, le contaron todas las cosas que habían hecho. Y tomándolos, se retiró aparte á un lugar desierto de la ciudad que se llama Bethsaida.
10
And [when they] returned, the apostles described to him all that they had done. And he took them along [and] withdrew privately to a town called Bethsaida.
11 Y como lo entendieron las gentes, le siguieron; y él las recibió, y les hablaba del reino de Dios, y sanaba á los que tenían necesidad de cura.
11
But [when] the crowds found out, they followed him, and welcoming them, he began to speak to them about the kingdom of God, and he cured those who had need of healing.
12 Y el día había comenzado á declinar; y llegándose los doce, le dijeron: Despide á las gentes, para que yendo á las aldeas y heredades de alrededor, procedan á alojarse y hallen viandas; porque aquí estamos en lugar desierto.
12
Now the day began to be far spent, and the twelve came up [and] said to him, "Send away the crowd so that they can go into the surrounding villages and farms to obtain lodging and find provisions, because we are here in a desolate place.
13 Y les dice: Dadles vosotros de comer. Y dijeron ellos: No tenemos más que cinco panes y dos pescados, si no vamos nosotros á comprar viandas para toda esta compañía.
13
But he said to them, "You give them [something] to eat!" And they said, "{We have no} more than five loaves and two fish, unless perhaps we go [and] purchase food for all these people."
14 Y eran como cinco mil hombres. Entonces dijo á sus discípulos: Hacedlos sentar en ranchos, de cincuenta en cincuenta.
14
(For there were about five thousand men.) So he said to his disciples, "Have them sit down in groups of about fifty each."
15 Y así lo hicieron, haciéndolos sentar á todos.
15
And they did so, and had [them] all sit down.
16 Y tomando los cinco panes y los dos pescados, mirando al cielo los bendijo, y partió, y dió á sus discípulos para que pusiesen delante de las gentes.
16
And taking the five loaves and the two fish, [and] looking up to heaven, he gave thanks and broke them and began giving [them] to the disciples to set before the crowd.
17 Y comieron todos, y se hartaron; y alzaron lo que les sobró, doce cestos de pedazos.
17
And [they] all ate and were satisfied, and what was left over was picked up by them--twelve baskets of broken pieces.
18 Y aconteció que estando él solo orando, estaban con él los discípulos; y les preguntó diciendo: ¿Quién dicen las gentes que soy?
18
And it happened that while he was praying alone, the disciples were with him. And he asked them, saying, "Who do the crowds say [that] I am?"
19 Y ellos respondieron, y dijeron: Juan el Bautista; y otros, Elías; y otros, que algún profeta de los antiguos ha resucitado.
19
And they answered [and] said, "John the Baptist, but others, Elijah, and others, that one of the ancient prophets has risen."
20 Y les dijo: ¿Y vosotros, quién decís que soy? Entonces respondiendo Simón Pedro, dijo: El Cristo de Dios.
20
And he said to them, "But who do you say [that] I am?" And Peter answered [and] said, "The Christ of God."
21 Mas él, conminándolos, mandó que á nadie dijesen esto;
21
But he warned [and] commanded them to tell this to no one,
22 Diciendo: Es necesario que el Hijo del hombre padezca muchas cosas, y sea desechado de los ancianos, y de los príncipes de los sacerdotes, y de los escribas, y que sea muerto, y resucite al tercer día.
22
saying, "It is necessary [for] the Son of Man to suffer many [things] and to be rejected by the elders and chief priests and scribes, and to be killed, and to be raised on the third day.
23 Y decía á todos: Si alguno quiere venir en pos de mí, niéguese á sí mismo, y tome su cruz cada día, y sígame.
23
And he said to [them] all, "If anyone wants to come after me, he must deny himself and take up his cross every day and follow me.
24 Porque cualquiera que quisiere salvar su vida, la perderá; y cualquiera que perdiere su vida por causa de mí, éste la salvará.
24
For whoever wants to save his life will lose it, but whoever loses his life on account of me, this person will save it.
25 Porque ¿qué aprovecha al hombre, si granjeare todo el mundo, y sé pierda él á sí mismo, ó corra peligro de sí?
25
For what is a person benefited [if he] gains the whole world but loses or forfeits himself?
26 Porque el que se avergonzare de mí y de mis palabras, de este tal el Hijo del hombre se avergonzará cuando viniere en su gloria, y del Padre, y de los santos ángeles.
26
For whoever is ashamed of me and my words, the Son of Man will be ashamed of this person when he comes in his glory and the [glory] of the Father and of the holy angels.
27 Y os digo en verdad, que hay algunos de los que están aquí, que no gustarán la muerte, hasta que vean el reino de Dios.
27
But I tell you truly, there are some of those standing here who will never experience death until they see the kingdom of God."
28 Y aconteció como ocho días después de estas palabras, que tomó á Pedro y á Juan y á Jacobo, y subió al monte á orar.
28
Now it happened that about eight days after these words, he took along Peter and John and James [and] went up on the mountain to pray.
29 Y entre tanto que oraba, la apariencia de su rostro se hizo otra, y su vestido blanco y resplandeciente.
29
And as he was praying, the appearance of his face became different, and his clothing [became] white, gleaming like lightning.
30 Y he aquí dos varones que hablaban con él, los cuales eran Moisés y Elías;
30
And behold, two men were talking with him, who were Moses and Elijah,
31 Que aparecieron en majestad, y hablaban de su salida, la cual había de cumplir en Jerusalem.
31
who appeared in glory [and] were speaking [about] his departure which he was about to fulfill in Jerusalem.
32 Y Pedro y los que estaban con él, estaban cargados de sueño: y como despertaron, vieron su majestad, y á aquellos dos varones que estaban con él.
32
Now Peter and those with him were {very sleepy}, but [when they] became fully awake, they saw his glory and the two men who were standing with him.
33 Y aconteció, que apartándose ellos de él, Pedro dice á Jesús: Maestro, bien es que nos quedemos aquí: y hagamos tres pabellones, uno para ti, y uno para Moisés, y uno para Elías; no sabiendo lo que se decía.
33
And it happened that as they were going away from him, Peter said to Jesus, "Master, it is good [for] us to be here. And let us make three shelters, one for you and one for Moses and one for Elijah," not knowing what he was saying.
34 Y estando él hablando esto, vino una nube que los cubrió; y tuvieron temor entrando ellos en la nube.
34
And [while] he was saying these [things], a cloud came and overshadowed them, and they were afraid as they entered into the cloud.
35 Y vino una voz de la nube, que decía: Este es mi Hijo amado; á él oid.
35
And a voice came from the cloud, saying, "This is my Son, [my] Chosen One. Listen to him!"
36 Y pasada aquella voz, Jesús fué hallado solo: y ellos callaron; y por aquellos días no dijeron nada á nadie de lo que habían visto.
36
And after the voice had occurred, Jesus was found alone. And they kept silent and told no one in those days anything of what they had seen.
37 Y aconteció al día siguiente, que apartándose ellos del monte, gran compañía les salió al encuentro.
37
Now it happened that on the next day, [when] they had come down from the mountain, a large crowd met him.
38 Y he aquí, un hombre de la compañía clamó, diciendo: Maestro, ruégote que veas á mi hijo; que es el único que tengo:
38
And behold, a man from the crowd cried out, saying, "Teacher, I beg you to look with concern on my son, because he is my only [son]!
39 Y he aquí un espíritu le toma, y de repente da voces; y le despedaza y hace echar espuma, y apenas se aparta de él quebrantándole.
39
And behold, a spirit seizes him and suddenly he screams, and it convulses him with foam and rarely withdraws from him, battering him severely.
40 Y rogué á tus discípulos que le echasen fuera, y no pudieron.
40
And I begged your disciples that they would expel it, and they were not able [to do so]."
41 Y respondiendo Jesús, dice: ¡Oh generación infiel y perversa! ¿hasta cuándo tengo de estar con vosotros, y os sufriré? Trae tu hijo acá.
41
So Jesus answered [and] said, "O unbelieving and perverted generation! {How long} will I be with you and put up with you? Bring your son here!"
42 Y como aun se acercaba, el demonio le derribó y despedazó: mas Jesús increpó al espíritu inmundo, y sanó al muchacho, y se lo volvió á su padre.
42
And [while] he was still approaching, the demon threw him down and convulsed [him]. But Jesus rebuked the unclean spirit and healed the boy, and gave him back to his father.
43 Y todos estaban atónitos de la grandeza de Dios. Y maravillándose todos de todas las cosas que hacía, dijo á sus discípulos:
43
And they were all astounded at the impressiveness of God.
44 Poned vosotros en vuestros oídos estas palabras; porque ha de acontecer que el Hijo del hombre será entregado en manos de hombres.
44
"{You take these words to heart}, for the Son of Man is about to be betrayed into the hands of men."
45 Mas ellos no entendían esta palabra, y les era encubierta para que no la entendiesen; y temían preguntarle de esta palabra.
45
But they did not understand this statement, and it was concealed from them so that they could not understand it. And they were afraid to ask him about this statement.
46 Entonces entraron en disputa, cuál de ellos sería el mayor.
46
And an argument developed among them as to who of them might be greatest.
47 Mas Jesús, viendo los pensamientos del corazón de ellos, tomó un niño, y púsole junto á sí,
47
But Jesus, [because he] knew the thoughts of their hearts, took hold of a child and had him stand beside him
48 Y les dice: Cualquiera que recibiere este niño en mí nombre, á mí recibe; y cualquiera que me recibiere á mí, recibe al que me envió; porque el que fuere el menor entre todos vosotros, éste será el grande.
48
and said to them, "Whoever welcomes this child in my name welcomes me, and whoever welcomes me welcomes the one who sent me. For the one who is least among you all--this one is great."
49 Entonces respondiendo Juan, dijo: Maestro, hemos visto á uno que echaba fuera demonios en tu nombre; y se lo prohibimos, porque no sigue con nosotros.
49
And John answered [and] said, "Master, we saw someone expelling demons in your name, and we tried to prevent him, because he does not follow in company with us."
50 Jesús le dijo: No se lo prohibáis; porque el que no es contra nosotros, por nosotros es.
50
But Jesus said to him, "Do not prevent [him], because whoever is not against you is for you."
51 Y aconteció que, como se cumplió el tiempo en que había de ser recibido arriba, él afirmó su rostro para ir á Jerusalem.
51
Now it happened that when the days were approaching {for him to be taken up}, he set [his] face to go to Jerusalem.
52 Y envió mensajeros delante de sí, los cuales fueron y entraron en una ciudad de los Samaritanos, para prevenirle.
52
And he sent messengers before {him}, and they went [and] entered into a village of the Samaritans in order to prepare for him.
53 Mas no le recibieron, porque era su traza de ir á Jerusalem.
53
And they did not welcome him because {he was determined to go} to Jerusalem.
54 Y viendo esto sus discípulos Jacobo y Juan, dijeron: Señor, ¿quieres que mandemos que descienda fuego del cielo, y los consuma, como hizo Elías?
54
Now [when] the disciples James and John saw [it], they said, "Lord, do you want us to call fire to come down from heaven and consume them?"
55 Entonces volviéndose él, los reprendió, diciendo: Vosotros no sabéis de qué espíritu sois;
55
But he turned around [and] rebuked them,
56 Porque el Hijo del hombre no ha venido para perder las almas de los hombres, sino para salvarlas. Y se fueron á otra aldea.
56
and they proceeded to another village.
57 Y aconteció que yendo ellos, uno le dijo en el camino: Señor, te seguiré donde quiera que fueres.
57
And [as] they were traveling on the road, someone said to him, "I will follow you wherever you go!"
58 Y le dijo Jesús: Las zorras tienen cuevas, y las aves de los cielos nidos; mas el Hijo del hombre no tiene donde recline la cabeza.
58
And Jesus said to him, "Foxes have dens and birds of the sky [have] nests, but the Son of Man has no place to lay [his] head."
59 Y dijo á otro: Sígueme. Y él dijo: Señor, déjame que primero vaya y entierre á mi padre.
59
And he said to another, "Follow me!" But he said, "Lord, first allow me to go [and] bury my father."
60 Y Jesús le dijo: Deja los muertos que entierren á sus muertos; y tú, ve, y anuncia el reino de Dios.
60
But he said to him, "Leave the dead to bury their own dead! But you go [and] proclaim the kingdom of God."
61 Entonces también dijo otro: Te seguiré, Señor; mas déjame que me despida primero de los que están en mi casa.
61
And another [person] also said, "I will follow you, Lord, but first allow me to say farewell to those in my house."
62 Y Jesús le dijo: Ninguno que poniendo su mano al arado mira atrás, es apto para el reino de Dios.
62
But Jesus said, "No one who puts [his] hand on the plow and looks back is fit for the kingdom of God!"
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
Scripture quotations marked (LEB) are from the Lexham English Bible. Copyright 2012 Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software.