New Century Version NCV
New Living Translation NLT
1 One time Jesus was praying in a certain place. When he finished, one of his followers said to him, "Lord, teach us to pray as John taught his followers."
1
Once Jesus was in a certain place praying. As he finished, one of his disciples came to him and said, “Lord, teach us to pray, just as John taught his disciples.”
2 Jesus said to them, "When you pray, say: 'Father, may your name always be kept holy. May your kingdom come.
2
Jesus said, “This is how you should pray: “Father, may your name be kept holy. May your Kingdom come soon.
3 Give us the food we need for each day.
3
Give us each day the food we need,
4 Forgive us for our sins, because we forgive everyone who has done wrong to us. And do not cause us to be tempted.'"
4
and forgive us our sins, as we forgive those who sin against us. And don’t let us yield to temptation. ”
5 Then Jesus said to them, "Suppose one of you went to your friend's house at midnight and said to him, 'Friend, loan me three loaves of bread.
5
Then, teaching them more about prayer, he used this story: “Suppose you went to a friend’s house at midnight, wanting to borrow three loaves of bread. You say to him,
6 A friend of mine has come into town to visit me, but I have nothing for him to eat.'
6
‘A friend of mine has just arrived for a visit, and I have nothing for him to eat.’
7 Your friend inside the house answers, 'Don't bother me! The door is already locked, and my children and I are in bed. I cannot get up and give you anything.'
7
And suppose he calls out from his bedroom, ‘Don’t bother me. The door is locked for the night, and my family and I are all in bed. I can’t help you.’
8 I tell you, if friendship is not enough to make him get up to give you the bread, your boldness will make him get up and give you whatever you need.
8
But I tell you this—though he won’t do it for friendship’s sake, if you keep knocking long enough, he will get up and give you whatever you need because of your shameless persistence.
9 So I tell you, ask, and God will give to you. Search, and you will find. Knock, and the door will open for you.
9
“And so I tell you, keep on asking, and you will receive what you ask for. Keep on seeking, and you will find. Keep on knocking, and the door will be opened to you.
10 Yes, everyone who asks will receive. The one who searches will find. And everyone who knocks will have the door opened.
10
For everyone who asks, receives. Everyone who seeks, finds. And to everyone who knocks, the door will be opened.
11 If your children ask for a fish, which of you would give them a snake instead?
11
“You fathers—if your children ask for a fish, do you give them a snake instead?
12 Or, if your children ask for an egg, would you give them a scorpion?
12
Or if they ask for an egg, do you give them a scorpion? Of course not!
13 Even though you are bad, you know how to give good things to your children. How much more your heavenly Father will give the Holy Spirit to those who ask him!"
13
So if you sinful people know how to give good gifts to your children, how much more will your heavenly Father give the Holy Spirit to those who ask him.”
14 One time Jesus was sending out a demon that could not talk. When the demon came out, the man who had been unable to speak, then spoke. The people were amazed.
14
One day Jesus cast out a demon from a man who couldn’t speak, and when the demon was gone, the man began to speak. The crowds were amazed,
15 But some of them said, "Jesus uses the power of Beelzebul, the ruler of demons, to force demons out of people."
15
but some of them said, “No wonder he can cast out demons. He gets his power from Satan, the prince of demons.”
16 Other people, wanting to test Jesus, asked him to give them a sign from heaven.
16
Others, trying to test Jesus, demanded that he show them a miraculous sign from heaven to prove his authority.
17 But knowing their thoughts, he said to them, "Every kingdom that is divided against itself will be destroyed. And a family that is divided against itself will not continue.
17
He knew their thoughts, so he said, “Any kingdom divided by civil war is doomed. A family splintered by feuding will fall apart.
18 So if Satan is divided against himself, his kingdom will not continue. You say that I use the power of Beelzebul to force out demons.
18
You say I am empowered by Satan. But if Satan is divided and fighting against himself, how can his kingdom survive?
19 But if I use the power of Beelzebul to force out demons, what power do your people use to force demons out? So they will be your judges.
19
And if I am empowered by Satan, what about your own exorcists? They cast out demons, too, so they will condemn you for what you have said.
20 But if I use the power of God to force out demons, then the kingdom of God has come to you.
20
But if I am casting out demons by the power of God, then the Kingdom of God has arrived among you.
21 "When a strong person with many weapons guards his own house, his possessions are safe.
21
For when a strong man like Satan is fully armed and guards his palace, his possessions are safe—
22 But when someone stronger comes and defeats him, the stronger one will take away the weapons the first man trusted and will give away the possessions.
22
until someone even stronger attacks and overpowers him, strips him of his weapons, and carries off his belongings.
23 "Anyone who is not with me is against me, and anyone who does not work with me is working against me.
23
“Anyone who isn’t with me opposes me, and anyone who isn’t working with me is actually working against me.
24 "When an evil spirit comes out of a person, it travels through dry places, looking for a place to rest. But when it finds no place, it says, 'I will go back to the house I left.'
24
“When an evil spirit leaves a person, it goes into the desert, searching for rest. But when it finds none, it says, ‘I will return to the person I came from.’
25 And when it comes back, it finds that house swept clean and made neat.
25
So it returns and finds that its former home is all swept and in order.
26 Then the evil spirit goes out and brings seven other spirits more evil than it is, and they go in and live there. So the person has even more trouble than before."
26
Then the spirit finds seven other spirits more evil than itself, and they all enter the person and live there. And so that person is worse off than before.”
27 As Jesus was saying these things, a woman in the crowd called out to Jesus, "Happy is the mother who gave birth to you and nursed you."
27
As he was speaking, a woman in the crowd called out, “God bless your mother—the womb from which you came, and the breasts that nursed you!”
28 But Jesus said, "No, happy are those who hear the teaching of God and obey it."
28
Jesus replied, “But even more blessed are all who hear the word of God and put it into practice.”
29 As the crowd grew larger, Jesus said, "The people who live today are evil. They want to see a miracle for a sign, but no sign will be given them, except the sign of Jonah.
29
As the crowd pressed in on Jesus, he said, “This evil generation keeps asking me to show them a miraculous sign. But the only sign I will give them is the sign of Jonah.
30 As Jonah was a sign for those people who lived in Nineveh, the Son of Man will be a sign for the people of this time.
30
What happened to him was a sign to the people of Nineveh that God had sent him. What happens to the Son of Man will be a sign to these people that he was sent by God.
31 On the Judgment Day the Queen of the Southn will stand up with the people who live now. She will show they are guilty, because she came from far away to listen to Solomon's wise teaching. And I tell you that someone greater than Solomon is here.
31
“The queen of Sheba will stand up against this generation on judgment day and condemn it, for she came from a distant land to hear the wisdom of Solomon. Now someone greater than Solomon is here—but you refuse to listen.
32 On the Judgment Day the people of Nineveh will stand up with the people who live now, and they will show that you are guilty. When Jonah preached to them, they were sorry and changed their lives. And I tell you that someone greater than Jonah is here.
32
The people of Nineveh will also stand up against this generation on judgment day and condemn it, for they repented of their sins at the preaching of Jonah. Now someone greater than Jonah is here—but you refuse to repent.
33 "No one lights a lamp and puts it in a secret place or under a bowl, but on a lampstand so the people who come in can see.
33
“No one lights a lamp and then hides it or puts it under a basket. Instead, a lamp is placed on a stand, where its light can be seen by all who enter the house.
34 Your eye is a light for the body. When your eyes are good, your whole body will be full of light. But when your eyes are evil, your whole body will be full of darkness.
34
“Your eye is a lamp that provides light for your body. When your eye is good, your whole body is filled with light. But when it is bad, your body is filled with darkness.
35 So be careful not to let the light in you become darkness.
35
Make sure that the light you think you have is not actually darkness.
36 If your whole body is full of light, and none of it is dark, then you will shine bright, as when a lamp shines on you."
36
If you are filled with light, with no dark corners, then your whole life will be radiant, as though a floodlight were filling you with light.”
37 After Jesus had finished speaking, a Pharisee asked Jesus to eat with him. So Jesus went in and sat at the table.
37
As Jesus was speaking, one of the Pharisees invited him home for a meal. So he went in and took his place at the table.
38 But the Pharisee was surprised when he saw that Jesus did not wash his handsn before the meal.
38
His host was amazed to see that he sat down to eat without first performing the hand-washing ceremony required by Jewish custom.
39 The Lord said to him, "You Pharisees clean the outside of the cup and the dish, but inside you are full of greed and evil.
39
Then the Lord said to him, “You Pharisees are so careful to clean the outside of the cup and the dish, but inside you are filthy—full of greed and wickedness!
40 You foolish people! The same one who made what is outside also made what is inside.
40
Fools! Didn’t God make the inside as well as the outside?
41 So give what is in your dishes to the poor, and then you will be fully clean.
41
So clean the inside by giving gifts to the poor, and you will be clean all over.
42 How terrible for you Pharisees! You give God one-tenth of even your mint, your rue, and every other plant in your garden. But you fail to be fair to others and to love God. These are the things you should do while continuing to do those other things.
42
“What sorrow awaits you Pharisees! For you are careful to tithe even the tiniest income from your herb gardens, but you ignore justice and the love of God. You should tithe, yes, but do not neglect the more important things.
43 How terrible for you Pharisees, because you love to have the most important seats in the synagogues, and you love to be greeted with respect in the marketplaces.
43
“What sorrow awaits you Pharisees! For you love to sit in the seats of honor in the synagogues and receive respectful greetings as you walk in the marketplaces.
44 How terrible for you, because you are like hidden graves, which people walk on without knowing."
44
Yes, what sorrow awaits you! For you are like hidden graves in a field. People walk over them without knowing the corruption they are stepping on.”
45 One of the experts on the law said to Jesus, "Teacher, when you say these things, you are insulting us, too."
45
“Teacher,” said an expert in religious law, “you have insulted us, too, in what you just said.”
46 Jesus answered, "How terrible for you, you experts on the law! You make strict rules that are very hard for people to obey, but you yourselves don't even try to follow those rules.
46
“Yes,” said Jesus, “what sorrow also awaits you experts in religious law! For you crush people with unbearable religious demands, and you never lift a finger to ease the burden.
47 How terrible for you, because you build tombs for the prophets whom your ancestors killed!
47
What sorrow awaits you! For you build monuments for the prophets your own ancestors killed long ago.
48 And now you show that you approve of what your ancestors did. They killed the prophets, and you build tombs for them!
48
But in fact, you stand as witnesses who agree with what your ancestors did. They killed the prophets, and you join in their crime by building the monuments!
49 This is why in his wisdom God said, 'I will send prophets and apostles to them. They will kill some, and they will treat others cruelly.'
49
This is what God in his wisdom said about you: ‘I will send prophets and apostles to them, but they will kill some and persecute the others.’
50 So you who live now will be punished for the deaths of all the prophets who were killed since the beginning of the world --
50
“As a result, this generation will be held responsible for the murder of all God’s prophets from the creation of the world—
51 from the killing of Abel to the killing of Zechariah, who died between the altar and the Temple. Yes, I tell you that you who are alive now will be punished for them all.
51
from the murder of Abel to the murder of Zechariah, who was killed between the altar and the sanctuary. Yes, it will certainly be charged against this generation.
52 "How terrible for you, you experts on the law. You have taken away the key to learning about God. You yourselves would not learn, and you stopped others from learning, too."
52
“What sorrow awaits you experts in religious law! For you remove the key to knowledge from the people. You don’t enter the Kingdom yourselves, and you prevent others from entering.”
53 When Jesus left, the teachers of the law and the Pharisees began to give him trouble, asking him questions about many things,
53
As Jesus was leaving, the teachers of religious law and the Pharisees became hostile and tried to provoke him with many questions.
54 trying to catch him saying something wrong.
54
They wanted to trap him into saying something they could use against him.
Scripture taken from the New Century Version. Copyright © 1987, 1988, 1991 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
Holy Bible. New Living Translation copyright© 1996, 2004, 2007, 2013 by
Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.