New Century Version NCV
The Latin Vulgate VUL
1 Jesus also said to his followers, "Once there was a rich man who had a manager to take care of his business. This manager was accused of cheating him.
1
dicebat autem et ad discipulos suos homo quidam erat dives qui habebat vilicum et hic diffamatus est apud illum quasi dissipasset bona ipsius
2 So he called the manager in and said to him, 'What is this I hear about you? Give me a report of what you have done with my money, because you can't be my manager any longer.'
2
et vocavit illum et ait illi quid hoc audio de te redde rationem vilicationis tuae iam enim non poteris vilicare
3 The manager thought to himself, 'What will I do since my master is taking my job away from me? I am not strong enough to dig ditches, and I am ashamed to beg.
3
ait autem vilicus intra se quid faciam quia dominus meus aufert a me vilicationem fodere non valeo mendicare erubesco
4 I know what I'll do so that when I lose my job people will welcome me into their homes.'
4
scio quid faciam ut cum amotus fuero a vilicatione recipiant me in domos suas
5 "So the manager called in everyone who owed the master any money. He asked the first one, 'How much do you owe?'
5
convocatis itaque singulis debitoribus domini sui dicebat primo quantum debes domino meo
6 He answered, 'Eight hundred gallons of olive oil.' The manager said to him, 'Take your bill, sit down quickly, and write four hundred gallons.'
6
at ille dixit centum cados olei dixitque illi accipe cautionem tuam et sede cito scribe quinquaginta
7 Then the manager asked another one, 'How much do you owe?' He answered, 'One thousand bushels of wheat.' Then the manager said to him, 'Take your bill and write eight hundred bushels.'
7
deinde alio dixit tu vero quantum debes qui ait centum choros tritici ait illi accipe litteras tuas et scribe octoginta
8 So, the master praised the dishonest manager for being smart. Yes, worldly people are smarter with their own kind than spiritual people are.
8
et laudavit dominus vilicum iniquitatis quia prudenter fecisset quia filii huius saeculi prudentiores filiis lucis in generatione sua sunt
9 "I tell you, make friends for yourselves using worldly riches so that when those riches are gone, you will be welcomed in those homes that continue forever.
9
et ego vobis dico facite vobis amicos de mamona iniquitatis ut cum defeceritis recipiant vos in aeterna tabernacula
10 Whoever can be trusted with a little can also be trusted with a lot, and whoever is dishonest with a little is dishonest with a lot.
10
qui fidelis est in minimo et in maiori fidelis est et qui in modico iniquus est et in maiori iniquus est
11 If you cannot be trusted with worldly riches, then who will trust you with true riches?
11
si ergo in iniquo mamona fideles non fuistis quod verum est quis credet vobis
12 And if you cannot be trusted with things that belong to someone else, who will give you things of your own?
12
et si in alieno fideles non fuistis quod vestrum est quis dabit vobis
13 "No servant can serve two masters. The servant will hate one master and love the other, or will follow one master and refuse to follow the other. You cannot serve both God and worldly riches."
13
nemo servus potest duobus dominis servire aut enim unum odiet et alterum diliget aut uni adherebit et alterum contemnet non potestis Deo servire et mamonae
14 The Pharisees, who loved money, were listening to all these things and made fun of Jesus.
14
audiebant autem omnia haec Pharisaei qui erant avari et deridebant illum
15 He said to them, "You make yourselves look good in front of people, but God knows what is really in your hearts. What is important to people is hateful in God's sight.
15
et ait illis vos estis qui iustificatis vos coram hominibus Deus autem novit corda vestra quia quod hominibus altum est abominatio est ante Deum
16 "The law of Moses and the writings of the prophets were preached until Johnn came. Since then the Good News about the kingdom of God is being told, and everyone tries to enter it by force.
16
lex et prophetae usque ad Iohannem ex eo regnum Dei evangelizatur et omnis in illud vim facit
17 It would be easier for heaven and earth to pass away than for the smallest part of a letter in the law to be changed.
17
facilius est autem caelum et terram praeterire quam de lege unum apicem cadere
18 "If a man divorces his wife and marries another woman, he is guilty of adultery, and the man who marries a divorced woman is also guilty of adultery."
18
omnis qui dimittit uxorem suam et ducit alteram moechatur et qui dimissam a viro ducit moechatur
19 Jesus said, "There was a rich man who always dressed in the finest clothes and lived in luxury every day.
19
homo quidam erat dives et induebatur purpura et bysso et epulabatur cotidie splendide
20 And a very poor man named Lazarus, whose body was covered with sores, was laid at the rich man's gate.
20
et erat quidam mendicus nomine Lazarus qui iacebat ad ianuam eius ulceribus plenus
21 He wanted to eat only the small pieces of food that fell from the rich man's table. And the dogs would come and lick his sores.
21
cupiens saturari de micis quae cadebant de mensa divitis sed et canes veniebant et lingebant ulcera eius
22 Later, Lazarus died, and the angels carried him to the arms of Abraham. The rich man died, too, and was buried.
22
factum est autem ut moreretur mendicus et portaretur ab angelis in sinum Abrahae mortuus est autem et dives et sepultus est in inferno
23 In the place of the dead, he was in much pain. The rich man saw Abraham far away with Lazarus at his side.
23
elevans oculos suos cum esset in tormentis videbat Abraham a longe et Lazarum in sinu eius
24 He called, 'Father Abraham, have mercy on me! Send Lazarus to dip his finger in water and cool my tongue, because I am suffering in this fire!'
24
et ipse clamans dixit pater Abraham miserere mei et mitte Lazarum ut intinguat extremum digiti sui in aqua ut refrigeret linguam meam quia crucior in hac flamma
25 But Abraham said, 'Child, remember when you were alive you had the good things in life, but bad things happened to Lazarus. Now he is comforted here, and you are suffering.
25
et dixit illi Abraham fili recordare quia recepisti bona in vita tua et Lazarus similiter mala nunc autem hic consolatur tu vero cruciaris
26 Besides, there is a big pit between you and us, so no one can cross over to you, and no one can leave there and come here.'
26
et in his omnibus inter nos et vos chasma magnum firmatum est ut hii qui volunt hinc transire ad vos non possint neque inde huc transmeare
27 The rich man said, 'Father, then please send Lazarus to my father's house.
27
et ait rogo ergo te pater ut mittas eum in domum patris mei
28 I have five brothers, and Lazarus could warn them so that they will not come to this place of pain.'
28
habeo enim quinque fratres ut testetur illis ne et ipsi veniant in locum hunc tormentorum
29 But Abraham said, 'They have the law of Moses and the writings of the prophets; let them learn from them.'
29
et ait illi Abraham habent Mosen et prophetas audiant illos
30 The rich man said, 'No, father Abraham! If someone goes to them from the dead, they would believe and change their hearts and lives.'
30
at ille dixit non pater Abraham sed si quis ex mortuis ierit ad eos paenitentiam agent
31 But Abraham said to him, 'If they will not listen to Moses and the prophets, they will not listen to someone who comes back from the dead.'"
31
ait autem illi si Mosen et prophetas non audiunt neque si quis ex mortuis resurrexerit credent
Scripture taken from the New Century Version. Copyright © 1987, 1988, 1991 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Latin Vulgate is in the public domain.