Parallel Bible results for Lucas 2

Nueva Traducción Viviente

New International Version

Lucas 2

NTV 1 Nacimiento de Jesús<br />En esos días, Augusto, el emperador de Roma, decretó que se hiciera un censo en todo el Imperio romano. NIV 1 In those days Caesar Augustus issued a decree that a census should be taken of the entire Roman world. NTV 2 (Este fue el primer censo que se hizo cuando Cirenio era gobernador de Siria). NIV 2 (This was the first census that took place while Quirinius was governor of Syria.) NTV 3 Todos regresaron a los pueblos de sus antepasados a fin de inscribirse para el censo. NIV 3 And everyone went to their own town to register. NTV 4 Como José era descendiente del rey David, tuvo que ir a Belén de Judea, el antiguo hogar de David. Viajó hacia allí desde la aldea de Nazaret de Galilea. NIV 4 So Joseph also went up from the town of Nazareth in Galilee to Judea, to Bethlehem the town of David, because he belonged to the house and line of David. NTV 5 Llevó consigo a María, su prometida, cuyo embarazo ya estaba avanzado. NIV 5 He went there to register with Mary, who was pledged to be married to him and was expecting a child. NTV 6 Mientras estaban allí, llegó el momento para que naciera el bebé. NIV 6 While they were there, the time came for the baby to be born, NTV 7 María dio a luz a su primer hijo, un varón. Lo envolvió en tiras de tela y lo acostó en un pesebre, porque no había alojamiento disponible para ellos. NIV 7 and she gave birth to her firstborn, a son. She wrapped him in cloths and placed him in a manger, because there was no guest room available for them. NTV 8 Pastores y ángeles<br />Esa noche había unos pastores en los campos cercanos, que estaban cuidando sus rebaños de ovejas. NIV 8 And there were shepherds living out in the fields nearby, keeping watch over their flocks at night. NTV 9 De repente, apareció entre ellos un ángel del Señor, y el resplandor de la gloria del Señor los rodeó. Los pastores estaban aterrados, NIV 9 An angel of the Lord appeared to them, and the glory of the Lord shone around them, and they were terrified. NTV 10 pero el ángel los tranquilizó. «No tengan miedo —dijo—. Les traigo buenas noticias que darán gran alegría a toda la gente. NIV 10 But the angel said to them, “Do not be afraid. I bring you good news that will cause great joy for all the people. NTV 11 ¡El Salvador —sí, el Mesías, el Señor— ha nacido hoy en Belén, la ciudad de David! NIV 11 Today in the town of David a Savior has been born to you; he is the Messiah, the Lord. NTV 12 Y lo reconocerán por la siguiente señal: encontrarán a un niño envuelto en tiras de tela, acostado en un pesebre». NIV 12 This will be a sign to you: You will find a baby wrapped in cloths and lying in a manger.” NTV 13 De pronto, se unió a ese ángel una inmensa multitud —los ejércitos celestiales— que alababan a Dios y decían: NIV 13 Suddenly a great company of the heavenly host appeared with the angel, praising God and saying, NTV 14 «Gloria a Dios en el cielo más alto<br />y paz en la tierra para aquellos en quienes Dios se complace». NIV 14 “Glory to God in the highest heaven, and on earth peace to those on whom his favor rests.” NTV 15 Cuando los ángeles regresaron al cielo, los pastores se dijeron unos a otros: «¡Vayamos a Belén! Veamos esto que ha sucedido y que el Señor nos anunció». NIV 15 When the angels had left them and gone into heaven, the shepherds said to one another, “Let’s go to Bethlehem and see this thing that has happened, which the Lord has told us about.” NTV 16 Fueron de prisa a la aldea y encontraron a María y a José. Y allí estaba el niño, acostado en el pesebre. NIV 16 So they hurried off and found Mary and Joseph, and the baby, who was lying in the manger. NTV 17 Después de verlo, los pastores contaron a todos lo que había sucedido y lo que el ángel les había dicho acerca del niño. NIV 17 When they had seen him, they spread the word concerning what had been told them about this child, NTV 18 Todos los que escucharon el relato de los pastores quedaron asombrados, NIV 18 and all who heard it were amazed at what the shepherds said to them. NTV 19 pero María guardaba todas estas cosas en el corazón y pensaba en ellas con frecuencia. NIV 19 But Mary treasured up all these things and pondered them in her heart. NTV 20 Los pastores regresaron a sus rebaños, glorificando y alabando a Dios por lo que habían visto y oído. Todo sucedió tal como el ángel les había dicho. NIV 20 The shepherds returned, glorifying and praising God for all the things they had heard and seen, which were just as they had been told. NTV 21 Presentación de Jesús en el templo<br />Ocho días después, cuando el bebé fue circuncidado, le pusieron por nombre Jesús, el nombre que había dado el ángel aun antes de que el niño fuera concebido. NIV 21 On the eighth day, when it was time to circumcise the child, he was named Jesus, the name the angel had given him before he was conceived. NTV 22 Luego llegó el tiempo para la ofrenda de purificación, como exigía la ley de Moisés después del nacimiento de un niño; así que sus padres lo llevaron a Jerusalén para presentarlo al Señor. NIV 22 When the time came for the purification rites required by the Law of Moses, Joseph and Mary took him to Jerusalem to present him to the Lord NTV 23 La ley del Señor dice: «Si el primer hijo de una mujer es varón, habrá que dedicarlo al Señor<br />»<br />. NIV 23 (as it is written in the Law of the Lord, “Every firstborn male is to be consecrated to the Lord” ), NTV 24 Así que ellos ofrecieron el sacrificio requerido en la ley del Señor, que consistía en «un par de tórtolas o dos pichones de paloma»<br />. NIV 24 and to offer a sacrifice in keeping with what is said in the Law of the Lord: “a pair of doves or two young pigeons.” NTV 25 Profecía de Simeón<br />En ese tiempo, había en Jerusalén un hombre llamado Simeón. Era justo y devoto, y esperaba con anhelo que llegara el Mesías y rescatara a Israel. El Espíritu Santo estaba sobre él NIV 25 Now there was a man in Jerusalem called Simeon, who was righteous and devout. He was waiting for the consolation of Israel, and the Holy Spirit was on him. NTV 26 y le había revelado que no moriría sin antes ver al Mesías del Señor. NIV 26 It had been revealed to him by the Holy Spirit that he would not die before he had seen the Lord’s Messiah. NTV 27 Ese día, el Espíritu lo guió al templo. De manera que, cuando María y José llegaron para presentar al bebé Jesús ante el Señor como exigía la ley, NIV 27 Moved by the Spirit, he went into the temple courts. When the parents brought in the child Jesus to do for him what the custom of the Law required, NTV 28 Simeón estaba allí. Tomó al niño en sus brazos y alabó a Dios diciendo: NIV 28 Simeon took him in his arms and praised God, saying: NTV 29 «Señor Soberano, permite ahora que tu siervo muera en paz,<br />como prometiste. NIV 29 “Sovereign Lord, as you have promised, you may now dismiss your servant in peace. NTV 30 He visto tu salvación, NIV 30 For my eyes have seen your salvation, NTV 31 la que preparaste para toda la gente. NIV 31 which you have prepared in the sight of all nations: NTV 32 Él es una luz para revelar a Dios a las naciones,<br />¡y es la gloria de tu pueblo Israel!». NIV 32 a light for revelation to the Gentiles, and the glory of your people Israel.” NTV 33 Los padres de Jesús estaban asombrados de lo que se decía de él. NIV 33 The child’s father and mother marveled at what was said about him. NTV 34 Entonces Simeón les dio su bendición y le dijo a María, la madre del bebé: «Este niño está destinado a provocar la caída de muchos en Israel, pero también será la alegría de muchos otros. Fue enviado como una señal de Dios, pero muchos se le opondrán. NIV 34 Then Simeon blessed them and said to Mary, his mother: “This child is destined to cause the falling and rising of many in Israel, and to be a sign that will be spoken against, NTV 35 Como resultado, saldrán a la luz los pensamientos más profundos de muchos corazones, y una espada atravesará tu propia alma». NIV 35 so that the thoughts of many hearts will be revealed. And a sword will pierce your own soul too.” NTV 36 Profecía de Ana<br />En el templo también estaba Ana, una profetisa muy anciana, hija de Fanuel, de la tribu de Aser. Su esposo había muerto cuando solo llevaban siete años de casados. NIV 36 There was also a prophet, Anna, the daughter of Penuel, of the tribe of Asher. She was very old; she had lived with her husband seven years after her marriage, NTV 37 Después ella vivió como viuda hasta la edad de ochenta y cuatro años.<br /> Nunca salía del templo, sino que permanecía allí de día y de noche adorando a Dios en ayuno y oración. NIV 37 and then was a widow until she was eighty-four. She never left the temple but worshiped night and day, fasting and praying. NTV 38 Llegó justo en el momento que Simeón hablaba con María y José, y comenzó a alabar a Dios. Habló del niño a todos los que esperaban que Dios rescatara a Jerusalén. NIV 38 Coming up to them at that very moment, she gave thanks to God and spoke about the child to all who were looking forward to the redemption of Jerusalem. NTV 39 Una vez que los padres de Jesús cumplieron con todas las exigencias de la ley del Señor, regresaron a su casa en Nazaret de Galilea. NIV 39 When Joseph and Mary had done everything required by the Law of the Lord, they returned to Galilee to their own town of Nazareth. NTV 40 Allí el niño crecía sano y fuerte. Estaba lleno de sabiduría, y el favor de Dios estaba sobre él. NIV 40 And the child grew and became strong; he was filled with wisdom, and the grace of God was on him. NTV 41 Jesús habla con los maestros<br />Cada año, los padres de Jesús iban a Jerusalén para el festival de la Pascua. NIV 41 Every year Jesus’ parents went to Jerusalem for the Festival of the Passover. NTV 42 Cuando Jesús tenía doce años, asistieron al festival como siempre. NIV 42 When he was twelve years old, they went up to the festival, according to the custom. NTV 43 Una vez terminada la celebración, emprendieron el regreso a Nazaret, pero Jesús se quedó en Jerusalén. Al principio, sus padres no se dieron cuenta, NIV 43 After the festival was over, while his parents were returning home, the boy Jesus stayed behind in Jerusalem, but they were unaware of it. NTV 44 porque creyeron que estaba entre los otros viajeros; pero cuando se hizo de noche y no aparecía, comenzaron a buscarlo entre sus parientes y amigos. NIV 44 Thinking he was in their company, they traveled on for a day. Then they began looking for him among their relatives and friends. NTV 45 Como no pudieron encontrarlo, regresaron a Jerusalén para buscarlo allí. NIV 45 When they did not find him, they went back to Jerusalem to look for him. NTV 46 Tres días después, por fin lo encontraron en el templo, sentado entre los maestros religiosos, escuchándolos y haciéndoles preguntas. NIV 46 After three days they found him in the temple courts, sitting among the teachers, listening to them and asking them questions. NTV 47 Todos los que lo oían quedaban asombrados de su entendimiento y de sus respuestas. NIV 47 Everyone who heard him was amazed at his understanding and his answers. NTV 48 Sus padres no sabían qué pensar.<br />—Hijo, ¿por qué nos has hecho esto? —le dijo su madre—. Tu padre y yo hemos estado desesperados buscándote por todas partes. NIV 48 When his parents saw him, they were astonished. His mother said to him, “Son, why have you treated us like this? Your father and I have been anxiously searching for you.” NTV 49 —les preguntó—. NIV 49 “Why were you searching for me?” he asked. “Didn’t you know I had to be in my Father’s house?” NTV 50 Pero ellos no entendieron lo que les quiso decir. NIV 50 But they did not understand what he was saying to them. NTV 51 Luego regresó con sus padres a Nazaret, y vivió en obediencia a ellos. Y su madre guardó todas esas cosas en el corazón. NIV 51 Then he went down to Nazareth with them and was obedient to them. But his mother treasured all these things in her heart. NTV 52 Jesús crecía en sabiduría y en estatura, y en el favor de Dios y de toda la gente. NIV 52 And Jesus grew in wisdom and stature, and in favor with God and man.