New Century Version NCV
The Latin Vulgate VUL
1 Then the whole group stood up and led Jesus to Pilate.
1
et surgens omnis multitudo eorum duxerunt illum ad Pilatum
2 They began to accuse Jesus, saying, "We caught this man telling things that mislead our people. He says that we should not pay taxes to Caesar, and he calls himself the Christ, a king."
2
coeperunt autem accusare illum dicentes hunc invenimus subvertentem gentem nostram et prohibentem tributa dari Caesari et dicentem se Christum regem esse
3 Pilate asked Jesus, "Are you the king of the Jews?" Jesus answered, "Those are your words."
3
Pilatus autem interrogavit eum dicens tu es rex Iudaeorum at ille respondens ait tu dicis
4 Pilate said to the leading priests and the people, "I find nothing against this man.
4
ait autem Pilatus ad principes sacerdotum et turbas nihil invenio causae in hoc homin
5 They were insisting, saying, "But Jesus makes trouble with the people, teaching all around Judea. He began in Galilee, and now he is here."
5
at illi invalescebant dicentes commovet populum docens per universam Iudaeam et incipiens a Galilaea usque huc
6 Pilate heard this and asked if Jesus was from Galilee.
6
Pilatus autem audiens Galilaeam interrogavit si homo Galilaeus esset
7 Since Jesus was under Herod's authority, Pilate sent Jesus to Herod, who was in Jerusalem at that time.
7
et ut cognovit quod de Herodis potestate esset remisit eum ad Herodem qui et ipse Hierosolymis erat illis diebus
8 When Herod saw Jesus, he was very glad, because he had heard about Jesus and had wanted to meet him for a long time. He was hoping to see Jesus work a miracle.
8
Herodes autem viso Iesu gavisus est valde erat enim cupiens ex multo tempore videre eum eo quod audiret multa de illo et sperabat signum aliquod videre ab eo fieri
9 Herod asked Jesus many questions, but Jesus said nothing.
9
interrogabat autem illum multis sermonibus at ipse nihil illi respondebat
10 The leading priests and teachers of the law were standing there, strongly accusing Jesus.
10
stabant etiam principes sacerdotum et scribae constanter accusantes eum
11 After Herod and his soldiers had made fun of Jesus, they dressed him in a kingly robe and sent him back to Pilate.
11
sprevit autem illum Herodes cum exercitu suo et inlusit indutum veste alba et remisit ad Pilatum
12 In the past, Pilate and Herod had always been enemies, but on that day they became friends.
12
et facti sunt amici Herodes et Pilatus in ipsa die nam antea inimici erant ad invicem
13 Pilate called the people together with the leading priests and the Jewish leaders.
13
Pilatus autem convocatis principibus sacerdotum et magistratibus et plebe
14 He said to them, "You brought this man to me, saying he makes trouble among the people. But I have questioned him before you all, and I have not found him guilty of what you say
14
dixit ad illos obtulistis mihi hunc hominem quasi avertentem populum et ecce ego coram vobis interrogans nullam causam inveni in homine isto ex his in quibus eum accusati
15 Also, Herod found nothing wrong with him; he sent him back to us. Look, he has done nothing for which he should die.
15
sed neque Herodes nam remisi vos ad illum et ecce nihil dignum morte actum est ei
16 So, after I punish him, I will let him go free."
16
emendatum ergo illum dimittam
17
17
necesse autem habebat dimittere eis per diem festum unum
18 But the people shouted together, "Take this man away! Let Barabbas go free!"
18
exclamavit autem simul universa turba dicens tolle hunc et dimitte nobis Barabban
19 (Barabbas was a man who was in prison for his part in a riot in the city and for murder.
19
qui erat propter seditionem quandam factam in civitate et homicidium missus in carcere
20 Pilate wanted to let Jesus go free and told this to the crowd.
20
iterum autem Pilatus locutus est ad illos volens dimittere Iesum
21 But they shouted again, "Crucify him! Crucify him!
21
at illi succlamabant dicentes crucifige crucifige illu
22 A third time Pilate said to them, "Why? What wrong has he done? I can find no reason to kill him. So I will have him punished and set him free."
22
ille autem tertio dixit ad illos quid enim mali fecit iste nullam causam mortis invenio in eo corripiam ergo illum et dimittam
23 But they continued to shout, demanding that Jesus be crucified. Their yelling became so loud that
23
at illi instabant vocibus magnis postulantes ut crucifigeretur et invalescebant voces eorum
24 Pilate decided to give them what they wanted.
24
et Pilatus adiudicavit fieri petitionem eorum
25 He set free the man who was in jail for rioting and murder, and he handed Jesus over to them to do with him as they wished.
25
dimisit autem illis eum qui propter homicidium et seditionem missus fuerat in carcerem quem petebant Iesum vero tradidit voluntati eorum
26 As they led Jesus away, Simon, a man from Cyrene, was coming in from the fields. They forced him to carry Jesus' cross and to walk behind him.
26
et cum ducerent eum adprehenderunt Simonem quendam Cyrenensem venientem de villa et inposuerunt illi crucem portare post Iesum
27 A large crowd of people was following Jesus, including some women who were sad and crying for him.
27
sequebatur autem illum multa turba populi et mulierum quae plangebant et lamentabant eum
28 But Jesus turned and said to them, "Women of Jerusalem, don't cry for me. Cry for yourselves and for your children.
28
conversus autem ad illas Iesus dixit filiae Hierusalem nolite flere super me sed super vos ipsas flete et super filios vestros
29 The time is coming when people will say, 'Happy are the women who cannot have children and who have no babies to nurse.'
29
quoniam ecce venient dies in quibus dicent beatae steriles et ventres qui non genuerunt et ubera quae non lactaverunt
30 Then people will say to the mountains, 'Fall on us!' And they will say to the hills, 'Cover us!'
30
tunc incipient dicere montibus cadite super nos et collibus operite nos
31 If they act like this now when life is good, what will happen when bad times come?"
31
quia si in viridi ligno haec faciunt in arido quid fiet
32 There were also two criminals led out with Jesus to be put to death.
32
ducebantur autem et alii duo nequam cum eo ut interficerentur
33 When they came to a place called the Skull, the soldiers crucified Jesus and the criminals -- one on his right and the other on his left.
33
et postquam venerunt in locum qui vocatur Calvariae ibi crucifixerunt eum et latrones unum a dextris et alterum a sinistris
34 Jesus said, "Father, forgive them, because they don't know what they are doing." The soldiers threw lots to decide who would get his clothes.
34
Iesus autem dicebat Pater dimitte illis non enim sciunt quid faciunt dividentes vero vestimenta eius miserunt sortes
35 The people stood there watching. And the leaders made fun of Jesus, saying, "He saved others. Let him save himself if he is God's Chosen One, the Christ."
35
et stabat populus expectans et deridebant illum principes cum eis dicentes alios salvos fecit se salvum faciat si hic est Christus Dei electus
36 The soldiers also made fun of him, coming to Jesus and offering him some vinegar
36
inludebant autem ei et milites accedentes et acetum offerentes ill
37 They said, "If you are the king of the Jews, save yourself!"
37
dicentes si tu es rex Iudaeorum salvum te fac
38 At the top of the cross these words were written: this is the king of the jews
38
erat autem et superscriptio inscripta super illum litteris graecis et latinis et hebraicis hic est rex Iudaeoru
39 One of the criminals on a cross began to shout insults at Jesus: "Aren't you the Christ? Then save yourself and us."
39
unus autem de his qui pendebant latronibus blasphemabat eum dicens si tu es Christus salvum fac temet ipsum et nos
40 But the other criminal stopped him and said, "You should fear God! You are getting the same punishment he is.
40
respondens autem alter increpabat illum dicens neque tu times Deum quod in eadem damnatione es
41 We are punished justly, getting what we deserve for what we did. But this man has done nothing wrong."
41
et nos quidem iuste nam digna factis recipimus hic vero nihil mali gessit
42 Then he said, "Jesus, remember me when you come into your kingdom."
42
et dicebat ad Iesum Domine memento mei cum veneris in regnum tuum
43 Jesus said to him, "I tell you the truth, today you will be with me in paradise."
43
et dixit illi Iesus amen dico tibi hodie mecum eris in paradiso
44 It was about noon, and the whole land became dark until three o'clock in the afternoon,
44
erat autem fere hora sexta et tenebrae factae sunt in universa terra usque in nonam horam
45 because the sun did not shine. The curtain in the Templen was torn in two.
45
et obscuratus est sol et velum templi scissum est medium
46 Jesus cried out in a loud voice, "Father, I give you my life." After Jesus said this, he died.
46
et clamans voce magna Iesus ait Pater in manus tuas commendo spiritum meum et haec dicens exspiravit
47 When the army officer there saw what happened, he praised God, saying, "Surely this was a good man!"
47
videns autem centurio quod factum fuerat glorificavit Deum dicens vere hic homo iustus erat
48 When all the people who had gathered there to watch saw what happened, they returned home, beating their chests because they were so sad.
48
et omnis turba eorum qui simul aderant ad spectaculum istud et videbant quae fiebant percutientes pectora sua revertebantur
49 But those who were close friends of Jesus, including the women who had followed him from Galilee, stood at a distance and watched.
49
stabant autem omnes noti eius a longe et mulieres quae secutae erant eum a Galilaea haec videntes
50 There was a good and religious man named Joseph who was a member of the Jewish council.
50
et ecce vir nomine Ioseph qui erat decurio vir bonus et iustus
51 But he had not agreed to the other leaders' plans and actions against Jesus. He was from the Jewish town of Arimathea and was waiting for the kingdom of God to come.
51
hic non consenserat consilio et actibus eorum ab Arimathia civitate Iudaeae qui expectabat et ipse regnum Dei
52 Joseph went to Pilate to ask for the body of Jesus.
52
hic accessit ad Pilatum et petiit corpus Iesu
53 He took the body down from the cross, wrapped it in cloth, and put it in a tomb that was cut out of a wall of rock. This tomb had never been used before.
53
et depositum involvit sindone et posuit eum in monumento exciso in quo nondum quisquam positus fuerat
54 This was late on Preparation Day, and when the sun went down, the Sabbath day would begin.
54
et dies erat parasceves et sabbatum inlucescebat
55 The women who had come from Galilee with Jesus followed Joseph and saw the tomb and how Jesus' body was laid.
55
subsecutae autem mulieres quae cum ipso venerant de Galilaea viderunt monumentum et quemadmodum positum erat corpus eius
56 Then the women left to prepare spices and perfumes. On the Sabbath day they rested, as the law of Moses commanded.
56
et revertentes paraverunt aromata et unguenta et sabbato quidem siluerunt secundum mandatum
Scripture taken from the New Century Version. Copyright © 1987, 1988, 1991 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Latin Vulgate is in the public domain.