La Biblia de las Américas (Español) BLA
The Message Bible MSG
1 Y ahora, para vosotros, sacerdotes, es este mandamiento.
1
"And now this indictment, you priests!
2 Si no escucháis, y si no decidís de corazón dar honor a mi nombredice el SEÑOR de los ejércitosenviaré sobre vosotros maldición, y maldeciré vuestras bendiciones; y en verdad, ya las he maldecido, porque no lo habéis decidido de corazón.
2
If you refuse to obediently listen, and if you refuse to honor me, God-of-the-Angel-Armies, in worship, then I'll put you under a curse. I'll exchange all your blessings for curses. In fact, the curses are already at work because you're not serious about honoring me.
3 He aquí, yo reprenderé a vuestra descendencia, y os echaré estiércol a la cara, el estiércol de vuestras fiestas, y seréis llevados con él.
3
Yes, and the curse will extend to your children. I'm going to plaster your faces with rotting garbage, garbage thrown out from your feasts. That's what you have to look forward to!
4 Entonces sabréis que os he enviado este mandamiento para que mi pacto siga con Levídice el SEÑOR de los ejércitos.
4
"Maybe that will wake you up. Maybe then you'll realize that I'm indicting you in order to put new life into my covenant with the priests of Levi, the covenant of God-of-the-Angel-Armies.
5 Mi pacto con él era de vida y paz, las cuales le di para que me reverenciara; y él me reverenció, y estaba lleno de temor ante mi nombre.
5
My covenant with Levi was to give life and peace. I kept my covenant with him, and he honored me. He stood in reverent awe before me.
6 La verdadera instrucción estaba en su boca, y no se hallaba iniquidad en sus labios; en paz y rectitud caminaba conmigo, y apartaba a muchos de la iniquidad.
6
He taught the truth and did not lie. He walked with me in peace and uprightness. He kept many out of the ditch, kept them on the road.
7 Pues los labios del sacerdote deben guardar la sabiduría, y los hombres deben buscar la instrucción de su boca, porque él es el mensajero del SEÑOR de los ejércitos.
7
"It's the job of priests to teach the truth. People are supposed to look to them for guidance. The priest is the messenger of God-of-the-Angel-Armies.
8 Pero vosotros os habéis desviado del camino, habéis hecho tropezar a muchos en la ley, habéis corrompido el pacto de Levídice el SEÑOR de los ejércitos.
8
But you priests have abandoned the way of priests. Your teaching has messed up many lives. You have corrupted the covenant of priest Levi. God-of-the-Angel-Armies says so.
9 Por eso yo también os he hecho despreciables y viles ante todo el pueblo, así como vosotros no habéis guardado mis caminos y hacéis acepción de personas en la ley.
9
And so I am showing you up for who you are. Everyone will be disgusted with you and avoid you because you don't live the way I told you to live, and you don't teach my revelation truly and impartially."
10 ¿No tenemos todos un mismo padre? ¿No nos ha creado un mismo Dios? ¿Por qué nos portamos deslealmente unos contra otros, profanando el pacto de nuestros padres?
10
Don't we all come from one Father? Aren't we all created by the same God? So why can't we get along? Why do we desecrate the covenant of our ancestors that binds us together?
11 Deslealmente ha obrado Judá, y una abominación se ha cometido en Israel y en Jerusalén; pues Judá ha profanado el santuario del SEÑOR, que El ama, y se ha casado con la hija de un dios extraño.
11
Judah has cheated on God - a sickening violation of trust in Israel and Jerusalem: Judah has desecrated the holiness of God by falling in love and running off with foreign women, women who worship alien gods.
12 Que el SEÑOR extermine de las tiendas de Jacob al hombre que hace esto (sea testigo o defensor ) aunque presente una ofrenda al SEÑOR de los ejércitos.
12
God's curse on those who do this! Drive them out of house and home! They're no longer fit to be part of the community no matter how many offerings they bring to God-of-the-Angel-Armies.
13 Y esta otra cosa hacéis: cubrís el altar del SEÑOR de lágrimas, llantos y gemidos, porque El ya no mira la ofrenda ni la acepta con agrado de vuestra mano.
13
And here's a second offense: You fill the place of worship with your whining and sniveling because you don't get what you want from God.
14 Y vosotros decís: "¿Por qué?" Porque el SEÑOR ha sido testigo entre tú y la mujer de tu juventud, contra la cual has obrado deslealmente, aunque ella es tu compañera y la mujer de tu pacto.
14
Do you know why? Simple. Because God was there as a witness when you spoke your marriage vows to your young bride, and now you've broken those vows, broken the faith-bond with your vowed companion, your covenant wife.
15 Pero ninguno que tenga un remanente del Espíritu lo ha hecho así. ¿Y qué hizo éste mientras buscaba una descendencia de parte de Dios? Prestad atención, pues, a vuestro espíritu; no seas desleal con la mujer de tu juventud.
15
God, not you, made marriage. His Spirit inhabits even the smallest details of marriage. And what does he want from marriage? Children of God, that's what. So guard the spirit of marriage within you. Don't cheat on your spouse.
16 Porque yo detesto el divorciodice el SEÑOR, Dios de Israely al que cubre de iniquidad su vestiduradice el SEÑOR de los ejércitos. Prestad atención, pues, a vuestro espíritu y no seáis desleales.
16
"I hate divorce," says the God of Israel. God-of-the-Angel-Armies says, "I hate the violent dismembering of the 'one flesh' of marriage." So watch yourselves. Don't let your guard down. Don't cheat.
17 Habéis cansado al SEÑOR con vuestras palabras. Y decís: ¿En qué le hemos cansado? Cuando decís: Todo el que hace mal es bueno a los ojos del SEÑOR, y en ellos El se complace; o: ¿Dónde está el Dios de la justicia?
17
You make God tired with all your talk. "How do we tire him out?" you ask. By saying, "God loves sinners and sin alike. God loves all." And also by saying, "Judgment? God's too nice to judge."
La Biblia de las Américas Derechos de Autor © 1986, 1995, 1997 by The Lockman Foundation, All rights reserved. For Permission to Quote Information, visit
http://www.lockman.org.
Published by permission. Originally published by NavPress in English as THE MESSAGE: The Bible in Contemporary Language copyright 2002 by Eugene Peterson. All rights reserved.