La Biblia Reina-Valera (Español) RVR
Lexham English Bible LEB
1 PRINCIPIO del evangelio de Jesucristo, Hijo de Dios.
1
The beginning of the gospel of Jesus Christ.
2 Como está escrito en Isaías el profeta: He aquí yo envío á mi mensajero delante de tu faz, Que apareje tu camino delante de ti.
2
Just as it is written in the prophet Isaiah, "Behold, I am sending my messenger before your face, who will prepare your way,
3 Voz del que clama en el desierto: Aparejad el camino del Señor; Enderezad sus veredas.
3
the voice of one shouting in the wilderness, 'Prepare the way of the Lord, make straight his paths!'"
4 Bautizaba Juan en el desierto, y predicaba el bautismo del arrepentimiento para remisión de pecados.
4
John was there baptizing in the wilderness, proclaiming a baptism of repentance for the forgiveness of sins.
5 Y salía á él toda la provincia de Judea, y los de Jerusalem; y eran todos, bautizados por él en el río de Jordán, confesando sus pecados.
5
And all the Judean region and all the inhabitants of Jerusalem went out to him and were being baptized by him in the Jordan River, confessing their sins.
6 Y Juan andaba vestido de pelos de camello, y con un cinto de cuero alrededor de sus lomos; y comía langostas y miel silvestre.
6
And John was dressed in camel's hair and a belt made of leather around his waist, and he ate locusts and wild honey.
7 Y predicaba, diciendo: Viene tras mí el que es más poderoso que yo, al cual no soy digno de desatar encorvado la correa de sus zapatos.
7
And he was preaching, saying, "One [who is] more powerful than I is coming after me, of whom I am not worthy to bend down [and] untie the strap of his sandals.
8 Yo á la verdad os he bautizado con agua; mas él os bautizará con Espíritu Santo.
8
I baptized you with water, but he will baptize you with the Holy Spirit."
9 Y aconteció en aquellos días, que Jesús vino de Nazaret de Galilea, y fué bautizado por Juan en el Jordán.
9
And it happened that in those days Jesus came from Nazareth in Galilee and was baptized in the Jordan by John.
10 Y luego, subiendo del agua, vió abrirse los cielos, y al Espíritu como paloma, que descendía sobre él.
10
And immediately [as he] was coming up out of the water, he saw the heavens being split apart and the Spirit descending like a dove on him.
11 Y hubo una voz de los cielos que decía: Tú eres mi Hijo amado; en ti tomo contentamiento.
11
And a voice came from heaven, "You are my beloved Son; with you I am well pleased."
12 Y luego el Espíritu le impele al desierto.
12
And immediately the Spirit drove him out into the wilderness.
13 Y estuvo allí en el desierto cuarenta días, y era tentado de Satanás; y estaba con las fieras; y los ángeles le servían.
13
And he was in the wilderness forty days being tempted by Satan. And he was with the wild animals, and the angels were ministering to him.
14 Mas después que Juan fué encarcelado, Jesús vino á Galilea predicando el evangelio del reino de Dios,
14
And after John {had been taken into custody}, Jesus went into Galilee proclaiming the gospel of God
15 Y diciendo: El tiempo es cumplido, y el reino de Dios está cerca: arrepentíos, y creed al evangelio.
15
and saying, "The time is fulfilled and the kingdom of God has come near. Repent and believe in the gospel!"
16 Y pasando junto á la mar de Galilea, vió á Simón, y á Andrés su hermano, que echaban la red en la mar; porque eran pescadores.
16
And [as he] was passing by along the Sea of Galilee, he saw Simon and Andrew, Simon's brother, casting [a net] into the sea (for they were fishermen).
17 Y les dijo Jesús: Venid en pos de mí, y haré que seáis pescadores de hombres.
17
And Jesus said to them, "{Follow} me and I will make you become fishers of people."
18 Y luego, dejadas sus redes, le siguieron.
18
And immediately they left their nets [and] followed him.
19 Y pasando de allí un poco más adelante, vió á Jacobo, hijo de Zebedeo, y á Juan su hermano, también ellos en el navío, que aderezaban las redes.
19
And going on a little [farther], he saw James the [son] of Zebedee and his brother John, and they [were] in the boat mending the nets.
20 Y luego los llamó: y dejando á su padre Zebedeo en el barco con los jornaleros, fueron en pos de él.
20
And immediately he called them, and they left their father Zebedee in the boat with the hired men [and] went away after him.
21 Y entraron en Capernaum; y luego los sábados, entrando en la sinagoga, enseñaba.
21
And they went into Capernaum and immediately on the Sabbath he began to teach in the synagogue.
22 Y se admiraban de su doctrina; porque les enseñaba como quien tiene potestad, y no como los escribas.
22
And they were amazed at his teaching, because he was teaching them like one who had authority, and not like the scribes.
23 Y había en la sinagoga de ellos un hombre con espíritu inmundo, el cual dió voces,
23
And so then there was a man in their synagogue with an unclean spirit, and he cried out,
24 Diciendo: ¡Ah! ¿qué tienes con nosotros, Jesús Nazareno? ¿Has venido á destruirnos? Sé quién eres, el Santo de Dios.
24
saying, "{Leave us alone}, Jesus the Nazarene! Have you come to destroy us? I know who you are--the Holy One of God!"
25 Y Jesús le riñó, diciendo: Enmudece, y sal de él.
25
And Jesus rebuked him, saying, "Be silent, and come out of him!"
26 Y el espíritu inmundo, haciéndole pedazos, y clamando á gran voz, salió de él.
26
And [after] convulsing him and crying out with a loud voice, the unclean spirit came out of him.
27 Y todos se maravillaron, de tal manera que inquirían entre sí, diciendo: ¿Qué es esto? ¿Qué nueva doctrina es ésta, que con potestad aun á los espíritus inmundos manda, y le obedecen?
27
And they were all amazed, so that [they began] to discuss with one another, saying, "What is this? A new teaching with authority! He even commands the unclean spirits and they obey him."
28 Y vino luego su fama por toda la provincia alrededor de Galilea.
28
And the report about him then went out everywhere in the whole surrounding region of Galilee.
29 Y luego saliendo de la sinagoga, vinieron á casa de Simón y de Andrés, con Jacobo y Juan.
29
And so then he departed from the synagogue [and] came into the house of Simon and Andrew with James and John.
30 Y la suegra de Simón estaba acostada con calentura; y le hablaron luego de ella.
30
Now Simon's mother-in-law was lying down, suffering with a fever, and at once they told him about her.
31 Entonces llegando él, la tomó de su mano y la levantó; y luego la dejó la calentura, y les servía.
31
And he came [and] raised her up [by] taking hold of her hand, and the fever left her, and she began to serve them.
32 Y cuando fué la tarde, luego que el sol se puso, traían á él todos los que tenían mal, y endemoniados;
32
Now [when it] was evening, when the sun had set, they began bringing to him all those {who were sick} and those who were demon-possessed.
33 Y toda la ciudad se juntó á la puerta.
33
And the whole town was gathered together at the door.
34 Y sanó á muchos que estaban enfermos de diversas enfermedades, y echó fuera muchos demonios; y no dejaba decir á los demonios que le conocían.
34
And he healed many {who were sick} with various diseases and expelled many demons. And he did not permit the demons to speak, because they knew him.
35 Y levantándose muy de mañana, aun muy de noche, salió y se fué á un lugar desierto, y allí oraba.
35
And getting up early in the morning [while it was] very dark, he departed and went to a deserted place, and there he was praying.
36 Y le siguió Simón, y los que estaban con él;
36
And Simon and those [who were] with him searched diligently for him.
37 Y hallándole, le dicen: Todos te buscan.
37
And they found him and said to him, "Everyone is looking for you!"
38 Y les dice: Vamos á los lugares vecinos, para que predique también allí; porque para esto he venido.
38
And he said to them, "Let us go elsewhere, into the neighboring rural towns, so that I can preach there also, because I have come out for this [very] reason."
39 Y predicaba en las sinagogas de ellos en toda Galilea, y echaba fuera los demonios.
39
And he went into all Galilee preaching in their synagogues and expelling demons.
40 Y un leproso vino á él, rogándole; é hincada la rodilla, le dice: Si quieres, puedes limpiarme.
40
And a leper came to him, entreating him and kneeling down, saying to him, "If you are willing, you are able to make me clean."
41 Y Jesús, teniendo misericordia de él, extendió su mano, y le tocó, y le dice: Quiero, sé limpio.
41
And becoming angry, he stretched out his hand [and] touched [him], and said to him, "I am willing; be made clean."
42 Y así que hubo él hablado, la lepra se fué luego de aquél, y fué limpio.
42
And immediately the leprosy went away from him and he was made clean.
43 Entonces le apercibió, y despidióle luego,
43
And warning him sternly, he sent him away at once.
44 Y le dice: Mira, no digas á nadie nada; sino ve, muéstrate al sacerdote, y ofrece por tu limpieza lo que Moisés mandó, para testimonio á ellos.
44
And he said to him, "See to it that you say nothing to anyone, but go, show yourself to the priest and bring for your cleansing [the things] which Moses commanded, for a testimony to them.
45 Mas él salido, comenzó á publicarlo mucho, y á divulgar el hecho, de manera que ya Jesús no podía entrar manifiestamente en la ciudad, sino que estaba fuera en los lugares desiertos; y venían á él de todas partes.
45
But he went out [and] began to proclaim [it] freely and to spread abroad the account, so that he was no longer able to enter publicly into a town. But he was staying outside in deserted places, and they were coming to him from all directions.
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
Scripture quotations marked (LEB) are from the Lexham English Bible. Copyright 2012 Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software.