Parallel Bible results for "marcos 10"

Marcos 10

RVR

LEB

1 Y PARTIENDOSE de allí, vino á los términos de Judea y tras el Jordán: y volvió el pueblo á juntarse á él; y de nuevo les enseñaba como solía.
1 And from there he set out [and] came to the region of Judea and the other side of the Jordan, and again crowds came together to him. And again, as he was accustomed [to do], he began to teach them.
2 Y llegándose los Fariseos, le preguntaron, para tentarle, si era lícito al marido repudiar á su mujer.
2 And they asked him if it was permitted for a man to divorce [his] wife, [in order to] test him.
3 Mas él respondiendo, les dijo: ¿Qué os mandó Moisés?
3 And he answered [and] said to them, "What did Moses command you?"
4 Y ellos dijeron: Moisés permitió escribir carta de divorcio, y repudiar.
4 So they said, "Moses permitted [a man] to write a certificate of divorce and to send [her] away."
5 Y respondiendo Jesús, les dijo: Por la dureza de vuestro corazón os escribió este mandamiento;
5 But Jesus said to them, "He wrote this commandment for you because of your hardness of heart.
6 Pero al principio de la creación, varón y hembra los hizo Dios.
6 But from the beginning of creation 'he made them male and female.
7 Por esto dejará el hombre á su padre y á su madre, y se juntará á su mujer.
7 Because of this a man will leave his father and mother and will be joined to his wife,
8 Y los que eran dos, serán hechos una carne: así que no son más dos, sino una carne.
8 and the two will become one flesh,' so that they are no longer two but one flesh.
9 Pues lo que Dios juntó, no lo aparte el hombre.
9 Therefore what God has joined together, man must not separate."
10 Y en casa volvieron los discípulos á preguntarle de lo mismo.
10 And in the house again the disciples began to ask him about this.
11 Y les dice: Cualquiera que repudiare á su mujer, y se casare con otra, comete adulterio contra ella:
11 And he said to them, "Whoever divorces his wife and marries another commits adultery against her.
12 Y si la mujer repudiare á su marido y se casare con otro, comete adulterio.
12 And if she divorces her husband [and] marries another, she commits adultery."
13 Y le presentaban niños para que los tocase; y los discípulos reñían á los que los presentaban.
13 And they were bringing young children to him so that he could touch them, but the disciples rebuked them.
14 Y viéndolo Jesús, se enojó, y les dijo: Dejad los niños venir, y no se lo estorbéis; porque de los tales es el reino de Dios.
14 But [when] Jesus saw [it], he was indignant, and said to them, "Let the young children come to me. Do not forbid them, {for to such belongs} the kingdom of God.
15 De cierto os digo, que el que no recibiere el reino de Dios como un niño, no entrará en él.
15 Truly I say to you, whoever does not welcome the kingdom of God like a young child will never enter into it."
16 Y tomándolos en los brazos, poniendo las manos sobre ellos, los bendecía.
16 And [after] taking [them] into his arms, he blessed them, placing his hands on them.
17 Y saliendo él para ir su camino, vino uno corriendo, é hincando la rodilla delante de él, le preguntó: Maestro bueno, ¿qué haré para poseer la vida eterna?
17 And [as] he was setting out on [his] way, one [individual] ran up and knelt down before him [and] asked him, "Good Teacher, what must I do so that I will inherit eternal life?"
18 Y Jesús le dijo: ¿Por qué me dices bueno? Ninguno hay bueno, sino sólo uno, Dios.
18 So Jesus said to him, "Why do you call me good? No one [is] good except God alone.
19 Los mandamientos sabes: No adulteres: No mates: No hurtes: No digas falso testimonio: No defraudes: Honra á tu padre y á tu madre.
19 You know the commandments: 'Do not murder, do not commit adultery, do not steal, do not give false testimony, do not defraud, honor your father and mother.'"
20 El entonces respondiendo, le dijo: Maestro, todo esto he guardado desde mi mocedad.
20 And he said to him, "Teacher, all these I have observed from my youth."
21 Entonces Jesús mirándole, amóle, y díjole: Una cosa te falta: ve, vende todo lo que tienes, y da á los pobres, y tendrás tesoro en el cielo; y ven, sígueme, tomando tu cruz.
21 And Jesus, looking at him, loved him, and said to him, "You lack one [thing]: Go, sell all that you have, and give [the proceeds] to the poor--and you will have treasure in heaven--and come, follow me."
22 Mas él, entristecido por esta palabra, se fué triste, porque tenía muchas posesiones.
22 But he looked gloomy at the statement [and] went away sorrowful, {because he had} many possessions.
23 Entonces Jesús, mirando alrededor, dice á sus discípulos: ¡Cuán dificilmente entrarán en el reino de Dios los que tienen riquezas!
23 And Jesus looked around [and] said to his disciples, "How {difficult it is for} those who possess wealth to enter into the kingdom of God!"
24 Y los discípulos se espantaron de sus palabras; mas Jesús respondiendo, les volvió á decir: ¡Hijos, cuán dificil es entrar en el reino de Dios, los que confían en las riquezas!
24 And the disciples were astounded at his words. But Jesus answered [and] said to them again, "Children, how difficult it is to enter into the kingdom of God!
25 Más fácil es pasar un camello por el ojo de una aguja, que el rico entrar en el reino de Dios.
25 It is easier [for] a camel to go through the eye of a needle than [for] a rich person to enter into the kingdom of God."
26 Y ellos se espantaban más, diciendo dentro de sí: ¿Y quién podrá salvarse?
26 And they were very astounded, saying to one another, "And who can be saved?"
27 Entonces Jesús mirándolos, dice: Para los hombres es imposible; mas para Dios, no; porque todas las cosas son posibles para Dios.
27 Jesus looked at them [and] said, "With human beings [it is] impossible, but not with God. For all [things] [are] possible with God."
28 Entonces Pedro comenzó á decirle: He aquí, nosotros hemos dejado todas las cosas, y te hemos seguido.
28 Peter began to say to him, "Behold, we have left everything and followed you."
29 Y respondiendo Jesús, dijo: De cierto os digo, que no hay ninguno que haya dejado casa, ó hermanos, ó hermanas, ó padre, ó madre, ó mujer, ó hijos, ó heredades, por causa de mí y del evangelio,
29 Jesus said, "Truly I say to you, there is no one who has left house or brothers or sisters or mother or father or children or fields on account of me and on account of the gospel
30 Que no reciba cien tantos ahora en este tiempo, casas, y hermanos, y hermanas, y madres, é hijos, y heredades, con persecuciones; y en el siglo venidero la vida eterna.
30 {who will not} receive a hundred times as much now in this time--houses and brothers and sisters and mothers and children and fields, together with persecutions--and in the age to come, eternal life.
31 Empero muchos primeros serán postreros, y postreros primeros.
31 But many [who are] first will be last, and the last first."
32 Y estaban en el camino subiendo á Jerusalem; y Jesús iba delante de ellos, y se espantaban, y le seguían con miedo: entonces volviendo á tomar á los doce aparte, les comenzó á decir las cosas que le habían de acontecer:
32 Now they were on the road going up to Jerusalem, and Jesus was going on ahead of them. And they were astounded, but those who were following [him] were afraid. And taking aside the twelve again, he began to tell them the things that were about to happen to him:
33 He aquí subimos á Jerusalem, y el Hijo del hombre será entregado á los principes de los sacerdotes, y á los escribas, y le condenarán á muerte, y le entregarán á los Gentiles:
33 "Behold, we are going up to Jerusalem, and the Son of Man will be handed over to the chief priests and the scribes, and they will condemn him to death and will hand him over to the Gentiles.
34 Y le escarnecerán, y le azotarán, y escupirán en él, y le matarán; mas al tercer día resucitará.
34 And they will mock him and spit on him and flog him and kill [him], and after three days he will rise."
35 Entonces Jacobo y Juan, hijos de Zebedeo, se llegaron á él, diciendo: Maestro, querríamos que nos hagas lo que pidiéremos.
35 And James and John, the sons of Zebedee, came up to him [and] said to him, "Teacher, we want you to do for us whatever we ask you."
36 Y él les dijo: ¿Qué queréis que os haga?
36 And he said to them, "What do you want that I do for you?"
37 Y ellos le dijeron: Danos que en tu gloria nos sentemos el uno á tu diestra, y el otro á tu siniestra.
37 So they said to him, "Grant to us that we may sit one at your right hand and one at [your] left in your glory."
38 Entonces Jesús les dijo: No sabéis lo que pedís. ¿Podéis beber del vaso que yo bebo, ó ser bautizados del bautismo de que yo soy bautizado?
38 But Jesus said to them, "You do not know what you are asking! Are you able to drink the cup that I drink, or to be baptized with the baptism that I am baptized with?"
39 Y ellos dijeron: Podemos. Y Jesús les dijo: A la verdad, del vaso que yo bebo, beberéis; y del bautismo de que soy bautizado, seréis bautizados.
39 And they said to him, "We are able." So Jesus said to them, "You will drink the cup that I drink, and you will be baptized with the baptism that I am baptized with,
40 Mas que os sentéis á mi diestra y á mi siniestra, no es mío darlo, sino á quienes está aparejado.
40 but to sit at my right hand or at [my] left is not mine to grant, but [is] for those for whom it has been prepared."
41 Y como lo oyeron los diez, comenzaron á enojarse de Jacobo y de Juan.
41 And [when they] heard [this], the ten began to be indignant about James and John.
42 Mas Jesús, llamándolos, les dice: Sabéis que los que se ven ser príncipes entre las gentes, se enseñorean de ellas, y los que entre ellas son grandes, tienen sobre ellas potestad.
42 And Jesus called them to himself [and] said to them, "You know that those who are considered to rule over the Gentiles lord it over them, and their [people] in high positions exercise authority over them.
43 Mas no será así entre vosotros: antes cualquiera que quisiere hacerse grande entre vosotros, será vuestro servidor;
43 But it is not like this among you! But whoever wants to become great among you must be your servant,
44 Y cualquiera de vosotros que quisiere hacerse el primero, será siervo de todos.
44 and whoever wants to be most prominent among you must be the slave of all.
45 Porque el Hijo del hombre tampoco vino para ser servido, mas para servir, y dar su vida en rescate por muchos.
45 For even the Son of Man did not come to be served, but to serve, and to give his life [as] a ransom for many."
46 Entonces vienen á Jericó: y saliendo él de Jericó y sus discípulos y una gran compañía, Bartimeo el ciego, hijo de Timeo, estaba sentado junto al camino mendigando.
46 And they came to Jericho. And [as] he was setting out from Jericho along with his disciples and a large crowd, a blind beggar, Bartimaeus the son of Timaeus, was sitting beside the road.
47 Y oyendo que era Jesús el Nazareno, comenzó á dar voces y decir: Jesús, Hijo de David, ten misericordia de mí.
47 And [when he] heard that it was Jesus the Nazarene, he began to cry out and say, "Jesus, Son of David, have mercy on me!"
48 Y muchos le reñían, que callase: mas él daba mayores voces: Hijo de David, ten misericordia de mí.
48 And many [people] warned him that he should be quiet. But he was crying out {even more loudly}, "Son of David, have mercy on me!"
49 Entonces Jesús parándose, mandó llamarle: y llaman al ciego, diciéndole: Ten confianza: levántate, te llama.
49 And Jesus stopped [and] said, "Call him." And they called the blind man [and] said to him, "Have courage! Get up! He is calling you."
50 El entonces, echando su capa, se levantó, y vino á Jesús.
50 And he threw off his cloak, jumped up, [and] came to Jesus.
51 Y respondiendo Jesús, le dice: ¿Qué quieres que te haga? Y el ciego le dice: Maestro, que cobre la vista.
51 And Jesus answered him [and] said, "What do you want {me to do} for you?" And the blind man said to him, "Rabboni, that I may regain [my] sight."
52 Y Jesús le dijo: Ve, tu fe te ha salvado. Y luego cobró la vista, y seguía á Jesús en el camino.
52 And Jesus said to him, "Go, your faith has healed you." And immediately he regained [his] sight and began to follow him on the road.
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
Scripture quotations marked (LEB) are from the Lexham English Bible. Copyright 2012 Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software.