La Biblia de las Américas (Español) BLA
The Message Bible MSG
1 Cuando se acercaban<***> a Jerusalén, por Betfagé y Betania, cerca del monte de los Olivos, envió<***> a dos de sus discípulos,
1
When they were nearing Jerusalem, at Bethphage and Bethany on Mount Olives, he sent off two of the disciples with instructions:
2 y les dijo<***>: Id a la aldea enfrente de vosotros, y tan pronto como entréis en ella, encontraréis un pollino atado en el cual nadie se ha montado todavía; desatadlo y traedlo.
2
"Go to the village across from you. As soon as you enter, you'll find a colt tethered, one that has never yet been ridden. Untie it and bring it.
3 Y si alguien os dice: "¿Por qué hacéis eso?" decid: "El Señor lo necesita"; y enseguida lo devolverá acá.
3
If anyone asks, 'What are you doing?' say, 'The Master needs him, and will return him right away.'"
4 Ellos fueron y encontraron un pollino atado junto a la puerta, afuera en la calle, y lo desataron<***>.
4
They went and found a colt tied to a door at the street corner and untied it.
5 Y algunos de los que estaban allí les dijeron: ¿Qué hacéis desatando el pollino?
5
Some of those standing there said, "What are you doing untying that colt?"
6 Ellos les respondieron tal como Jesús les había dicho, y les dieron permiso.
6
The disciples replied exactly as Jesus had instructed them, and the people let them alone.
7 Entonces trajeron<***> el pollino a Jesús y echaron encima sus mantos, y Jesús se sentó sobre él.
7
They brought the colt to Jesus, spread their coats on it, and he mounted.
8 Y muchos tendieron sus mantos en el camino, y otros tendieron ramas que habían cortado de los campos.
8
The people gave him a wonderful welcome, some throwing their coats on the street, others spreading out rushes they had cut in the fields.
9 Los que iban delante y los que le seguían, gritaban: ¡Hosanna! BENDITO EL QUE VIENE EN EL NOMBRE DEL SEÑOR;
9
Running ahead and following after, they were calling out, Hosanna! Blessed is he who comes in God's name!
10 Bendito el reino de nuestro padre David que viene; ¡Hosanna en las alturas!
10
Blessed the coming kingdom of our father David! Hosanna in highest heaven!
11 Y entró en Jerusalén, llegó al templo, y después de mirar todo a su alrededor, salió para Betania con los doce, siendo ya avanzada la hora.
11
He entered Jerusalem, then entered the Temple. He looked around, taking it all in. But by now it was late, so he went back to Bethany with the Twelve.
12 Al día siguiente, cuando salieron de Betania, Jesús tuvo hambre.
12
As they left Bethany the next day, he was hungry.
13 Y viendo de lejos una higuera con hojas, fue a ver si quizá pudiera hallar algo en ella; cuando llegó a ella, no encontró más que hojas, porque no era tiempo de higos.
13
Off in the distance he saw a fig tree in full leaf. He came up to it expecting to find something for breakfast, but found nothing but fig leaves. (It wasn't yet the season for figs.)
14 Y Jesús, hablando a la higuera, le dijo: Nunca jamás coma nadie fruto de ti. Y sus discípulos le estaban escuchando.
14
He addressed the tree: "No one is going to eat fruit from you again - ever!" And his disciples overheard him.
15 Llegaron<***> a Jerusalén; y entrando Jesús en el templo comenzó a echar fuera a los que vendían y compraban en el templo, volcó las mesas de los cambistas y los asientos de los que vendían las palomas;
15
They arrived at Jerusalem. Immediately on entering the Temple Jesus started throwing out everyone who had set up shop there, buying and selling. He kicked over the tables of the bankers and the stalls of the pigeon merchants.
16 y no permitía que nadie transportara objeto alguno a través del templo.
16
He didn't let anyone even carry a basket through the Temple.
17 Y les enseñaba, diciendo: ¿No está escrito: "MI CASA SERA LLAMADA CASA DE ORACION PARA TODAS LAS NACIONES"? Pero vosotros la habéis hecho CUEVA DE LADRONES.
17
And then he taught them, quoting this text: My house was designated a house of prayer for the nations; You've turned it into a hangout for thieves.
18 Los principales sacerdotes y los escribas oyeron esto y buscaban cómo destruirle, porque le tenían miedo, pues toda la multitud estaba admirada de su enseñanza.
18
The high priests and religion scholars heard what was going on and plotted how they might get rid of him. They panicked, for the entire crowd was carried away by his teaching.
19 Y cuando atardecía, solían salir fuera de la ciudad.
19
At evening, Jesus and his disciples left the city.
20 Por la mañana, cuando pasaban, vieron la higuera seca desde las raíces.
20
In the morning, walking along the road, they saw the fig tree, shriveled to a dry stick.
21 Entonces Pedro, acordándose, le dijo<***>: Rabí, mira, la higuera que maldijiste se ha secado.
21
Peter, remembering what had happened the previous day, said to him, "Rabbi, look - the fig tree you cursed is shriveled up!"
22 Y Jesús respondió<***>, diciéndoles: Tened fe en Dios.
22
Jesus was matter-of-fact: "Embrace this God-life. Really embrace it,
23 En verdad os digo que cualquiera que diga a este monte: "Quítate y arrójate al mar", y no dude en su corazón, sino crea que lo que dice va a suceder, le será concedido.
23
and nothing will be too much for you. This mountain, for instance: Just say, 'Go jump in the lake' - no shuffling or shilly-shallying - and it's as good as done.
24 Por eso os digo que todas las cosas por las que oréis y pidáis, creed que ya las habéis recibido, y os serán concedidas.
24
That's why I urge you to pray for absolutely everything, ranging from small to large. Include everything as you embrace this God-life, and you'll get God's everything.
25 Y cuando estéis orando, perdonad si tenéis algo contra alguien, para que también vuestro Padre que está en los cielos os perdone vuestras transgresiones.
25
And when you assume the posture of prayer, remember that it's not all asking. If you have anything against someone, forgive - only then will your heavenly Father be inclined to also wipe your slate clean of sins."
26 Pero si vosotros no perdonáis, tampoco vuestro Padre que está en los cielos perdonará vuestras transgresiones.
27 Llegaron<***> de nuevo a Jerusalén; y cuando Jesús andaba por el templo, se le acercaron<***> los principales sacerdotes, los escribas y los ancianos,
27
Then when they were back in Jerusalem once again, as they were walking through the Temple, the high priests, religion scholars, and leaders came up
28 y le dijeron: ¿Con qué autoridad haces estas cosas, o quién te dio la autoridad para hacer esto?
28
and demanded, "Show us your credentials. Who authorized you to speak and act like this?"
29 Y Jesús les dijo: Yo también os haré una pregunta; respondédmela, y entonces os diré con qué autoridad hago estas cosas.
29
Jesus responded, "First let me ask you a question. Answer my question and then I'll present my credentials.
30 El bautismo de Juan, ¿era del cielo o de los hombres? Respondedme.
30
About the baptism of John - who authorized it: heaven or humans? Tell me."
31 Y ellos discurrían entre sí, diciendo: Si decimos: "Del cielo", El dirá: "Entonces, ¿por qué no le creísteis?"
31
They were on the spot, and knew it. They pulled back into a huddle and whispered, "If we say 'heaven,' he'll ask us why we didn't believe John;
32 ¿Mas si decimos: "De los hombres"? Pero temían a la multitud, porque todos consideraban que Juan verdaderamente había sido un profeta.
32
if we say 'humans,' we'll be up against it with the people because they all hold John up as a prophet."
33 Y respondiendo a Jesús, dijeron<***>: No sabemos. Y Jesús les dijo<***>: Tampoco yo os diré con qué autoridad hago estas cosas.
33
They decided to concede that round to Jesus. "We don't know," they said. Jesus replied, "Then I won't answer your question either."
La Biblia de las Américas Derechos de Autor © 1986, 1995, 1997 by The Lockman Foundation, All rights reserved. For Permission to Quote Information, visit
http://www.lockman.org.
Published by permission. Originally published by NavPress in English as THE MESSAGE: The Bible in Contemporary Language copyright 2002 by Eugene Peterson. All rights reserved.