La Biblia de las Américas (Español) BLA
The Message Bible MSG
1 Faltaban dos días para la Pascua y para la fiesta de los panes sin levadura; y los principales sacerdotes y los escribas buscaban cómo prenderle con engaño y matarle;
1
In only two days the eight-day Festival of Passover and the Feast of Unleavened Bread would begin. The high priests and religion scholars were looking for a way they could seize Jesus by stealth and kill him.
2 porque decían: No durante la fiesta, no sea que haya un tumulto del pueblo.
2
They agreed that it should not be done during Passover Week. "We don't want the crowds up in arms," they said.
3 Y estando El en Betania, sentado a la mesa en casa de Simón el leproso, vino una mujer con un frasco de alabastro de perfume muy costoso de nardo puro; y rompió el frasco y lo derramó sobre la cabeza de Jesús.
3
Jesus was at Bethany, a guest of Simon the Leper. While he was eating dinner, a woman came up carrying a bottle of very expensive perfume. Opening the bottle, she poured it on his head.
4 Pero algunos estaban indignados y se decían unos a otros: ¿Para qué se ha hecho este desperdicio de perfume?
4
Some of the guests became furious among themselves. "That's criminal! A sheer waste!
5 Porque este perfume podía haberse vendido por más de trescientos denarios , y dado el dinero a los pobres. Y la reprendían.
5
This perfume could have been sold for well over a year's wages and handed out to the poor." They swelled up in anger, nearly bursting with indignation over her.
6 Pero Jesús dijo: Dejadla; ¿por qué la molestáis? Buena obra ha hecho conmigo.
6
But Jesus said, "Let her alone. Why are you giving her a hard time? She has just done something wonderfully significant for me.
7 Porque a los pobres siempre los tendréis con vosotros; y cuando queráis les podréis hacer bien; pero a mí no siempre me tendréis.
7
You will have the poor with you every day for the rest of your lives. Whenever you feel like it, you can do something for them. Not so with me.
8 Ella ha hecho lo que ha podido; se ha anticipado a ungir mi cuerpo para la sepultura.
8
She did what she could when she could - she pre-anointed my body for burial.
9 Y en verdad os digo: Dondequiera que el evangelio se predique en el mundo entero, también se hablará de lo que ésta ha hecho, para memoria suya.
9
And you can be sure that wherever in the whole world the Message is preached, what she just did is going to be talked about admiringly."
10 Entonces Judas Iscariote, que era uno de los doce, fue a los principales sacerdotes para entregarles a Jesús.
10
Judas Iscariot, one of the Twelve, went to the cabal of high priests, determined to betray him.
11 Cuando ellos lo oyeron, se alegraron y prometieron darle dinero. Y él buscaba cómo entregarle en un momento oportuno.
11
They couldn't believe their ears, and promised to pay him well. He started looking for just the right moment to hand him over.
12 El primer día de la fiesta de los panes sin levadura, cuando se sacrificaba el cordero de la Pascua, sus discípulos le dijeron<***>: ¿Dónde quieres que vayamos y hagamos los preparativos para que comas la Pascua?
12
On the first of the Days of Unleavened Bread, the day they prepare the Passover sacrifice, his disciples asked him, "Where do you want us to go and make preparations so you can eat the Passover meal?"
13 Y envió<***> a dos de sus discípulos, y les dijo<***>: Id a la ciudad, y allí os saldrá al encuentro un hombre que lleva un cántaro de agua; seguidle;
13
He directed two of his disciples, "Go into the city. A man carrying a water jug will meet you. Follow him.
14 y donde él entre, decid al dueño de la casa: "El Maestro dice: '¿Dónde está mi habitación en la que pueda comer la Pascua con mis discípulos?'"
14
Ask the owner of whichever house he enters, 'The Teacher wants to know, Where is my guest room where I can eat the Passover meal with my disciples?'
15 Y él os mostrará un gran aposento alto, amueblado y preparado; haced los preparativos para nosotros allí.
15
He will show you a spacious second-story room, swept and ready. Prepare for us there."
16 Salieron, pues, los discípulos y llegaron a la ciudad, y encontraron todo tal como El les había dicho; y prepararon la Pascua.
16
The disciples left, came to the city, found everything just as he had told them, and prepared the Passover meal.
17 Al atardecer llegó<***> El con los doce.
17
After sunset he came with the Twelve.
18 Y estando sentados a la mesa comiendo, Jesús dijo: En verdad os digo que uno de vosotros me entregará; el que come conmigo.
18
As they were at the supper table eating, Jesus said, "I have something hard but important to say to you: One of you is going to hand me over to the conspirators, one who at this moment is eating with me."
19 Ellos comenzaron a entristecerse y a decirle uno por uno: ¿Acaso soy yo?
19
Stunned, they started asking, one after another, "It isn't me, is it?"
20 Y El les dijo: Es uno de los doce, el que moja conmigo en el plato.
20
He said, "It's one of the Twelve, one who eats with me out of the same bowl.
21 Porque el Hijo del Hombre se va tal y como está escrito de El; pero ¡ay de aquel hombre por quien el Hijo del Hombre es entregado! Mejor le fuera a ese hombre no haber nacido.
21
In one sense, it turns out that the Son of Man is entering into a way of treachery well-marked by the Scriptures - no surprises here. In another sense, the man who turns him in, turns traitor to the Son of Man - better never to have been born than do this!" "This Is My Body"
22 Y mientras comían, tomó pan, y habiéndolo bendecido lo partió, se lo dio a ellos, y dijo: Tomad, esto es mi cuerpo.
22
In the course of their meal, having taken and blessed the bread, he broke it and gave it to them. Then he said, Take, this is my body.
23 Y tomando una copa, después de dar gracias, se la dio a ellos, y todos bebieron de ella.
23
Taking the chalice, he gave it to them, thanking God, and they all drank from it.
24 Y les dijo: Esto es mi sangre del nuevo pacto, que es derramada por muchos.
24
He said, This is my blood, God's new covenant, Poured out for many people.
25 En verdad os digo: Ya no beberé más del fruto de la vid hasta aquel día cuando lo beba nuevo en el reino de Dios.
25
"I'll not be drinking wine again until the new day when I drink it in the kingdom of God."
26 Después de cantar un himno, salieron para el monte de los Olivos.
26
They sang a hymn and then went directly to Mount Olives.
27 Y Jesús les dijo<***>: Todos vosotros os apartaréis, porque escrito está: "HERIRE AL PASTOR, Y LAS OVEJAS SE DISPERSARAN."
27
Jesus told them, "You're all going to feel that your world is falling apart and that it's my fault. There's a Scripture that says, I will strike the shepherd; The sheep will go helter-skelter.
28 Pero después de que yo haya resucitado, iré delante de vosotros a Galilea.
28
"But after I am raised up, I will go ahead of you, leading the way to Galilee."
29 Entonces Pedro le dijo: Aunque todos se aparten, yo, sin embargo, no lo haré.
29
Peter blurted out, "Even if everyone else is ashamed of you when things fall to pieces, I won't be."
30 Y Jesús le dijo<***>: En verdad te digo que tú, hoy, esta misma noche, antes que el gallo cante dos veces, me negarás tres veces.
30
Jesus said, "Don't be so sure. Today, this very night in fact, before the rooster crows twice, you will deny me three times."
31 Pero Pedro con insistencia repetía: Aunque tenga que morir contigo, no te negaré. Y todos decían también lo mismo.
31
He blustered in protest, "Even if I have to die with you, I will never deny you." All the others said the same thing.
32 Y llegaron<***> a un lugar que se llama Getsemaní, y dijo<***> a sus discípulos: Sentaos aquí hasta que yo haya orado.
32
They came to an area called Gethsemane. Jesus told his disciples, "Sit here while I pray."
33 Y tomó<***> consigo a Pedro, a Jacobo y a Juan, y comenzó a afligirse y a angustiarse mucho.
33
He took Peter, James, and John with him. He plunged into a sinkhole of dreadful agony.
34 Y les dijo<***>: Mi alma está muy afligida, hasta el punto de la muerte; quedaos aquí y velad.
34
He told them, "I feel bad enough right now to die. Stay here and keep vigil with me."
35 Adelantándose un poco, se postró en tierra y oraba que si fuera posible, pasara de El aquella hora.
35
Going a little ahead, he fell to the ground and prayed for a way out:
36 Y decía: ¡Abba, Padre! Para ti todas las cosas son posibles; aparta de mí esta copa, pero no sea lo que yo quiero, sino lo que tú quieras.
36
"Papa, Father, you can - can't you? - get me out of this. Take this cup away from me. But please, not what I want - what do you want?"
37 Entonces vino<***> y los halló<***> durmiendo, y dijo<***> a Pedro: Simón, ¿duermes? ¿No pudiste velar ni por una hora?
37
He came back and found them sound asleep. He said to Peter, "Simon, you went to sleep on me? Can't you stick it out with me a single hour?
38 Velad y orad para que no entréis en tentación; el espíritu está dispuesto, pero la carne es débil.
38
Stay alert, be in prayer, so you don't enter the danger zone without even knowing it. Don't be naive. Part of you is eager, ready for anything in God; but another part is as lazy as an old dog sleeping by the fire."
39 Se fue otra vez y oró, diciendo las mismas palabras.
39
He then went back and prayed the same prayer.
40 Y vino de nuevo y los halló durmiendo, porque sus ojos estaban muy cargados de sueño; y no sabían qué responderle.
40
Returning, he again found them sound asleep. They simply couldn't keep their eyes open, and they didn't have a plausible excuse.
41 Vino<***> por tercera vez, y les dijo<***>: ¿Todavía estáis durmiendo y descansando? Basta ya; ha llegado la hora; he aquí, el Hijo del Hombre es entregado en manos de los pecadores.
41
He came back a third time and said, "Are you going to sleep all night? No - you've slept long enough. Time's up. The Son of Man is about to be betrayed into the hands of sinners.
42 Levantaos, vámonos; mirad, está cerca el que me entrega.
42
Get up. Let's get going. My betrayer has arrived."
43 En ese momento, mientras todavía estaba El hablando, llegó<***> Judas, uno de los doce, acompañado de una multitud con espadas y garrotes, de parte de los principales sacerdotes, de los escribas y de los ancianos.
43
No sooner were the words out of his mouth when Judas, the one out of the Twelve, showed up, and with him a gang of ruffians, sent by the high priests, religion scholars, and leaders, brandishing swords and clubs.
44 Y el que le entregaba les había dado una señal, diciendo: Al que yo bese, ése es; prendedle y llevadle con seguridad.
44
The betrayer had worked out a signal with them: "The one I kiss, that's the one - seize him. Make sure he doesn't get away."
45 Y habiendo llegado, inmediatamente se acercó a El diciendo: ¡Rabí! Y le besó.
45
He went straight to Jesus and said, "Rabbi!" and kissed him.
46 Entonces ellos le echaron mano y le prendieron.
46
The others then grabbed him and roughed him up.
47 Pero uno de los que estaban allí, sacando la espada, hirió al siervo del sumo sacerdote y le cortó la oreja.
47
One of the men standing there unsheathed his sword, swung, and came down on the Chief Priest's servant, lopping off the man's ear.
48 Y dirigiéndose Jesús a ellos, les dijo: ¿Habéis salido con espadas y garrotes para arrestarme como contra un ladrón?
48
Jesus said to them, "What is this, coming after me with swords and clubs as if I were a dangerous criminal?
49 Cada día estaba con vosotros en el templo enseñando, y no me prendisteis; pero esto ha sucedido para que se cumplan las Escrituras.
49
Day after day I've been sitting in the Temple teaching, and you never so much as lifted a hand against me. What you in fact have done is confirm the prophetic writings."
50 Y abandonándole, huyeron todos.
50
All the disciples cut and ran.
51 Cierto joven le seguía, vestido sólo con una sábana sobre su cuerpo desnudo; y lo prendieron<***>;
51
A young man was following along. All he had on was a bedsheet. Some of the men grabbed him
52 pero él, dejando la sábana, escapó desnudo.
52
but he got away, running off naked, leaving them holding the sheet.
53 Y llevaron a Jesús al sumo sacerdote; y se reunieron<***> todos los principales sacerdotes, los ancianos y los escribas.
53
They led Jesus to the Chief Priest, where the high priests, religious leaders, and scholars had gathered together.
54 Pedro le siguió de lejos hasta dentro del patio del sumo sacerdote; estaba sentado con los alguaciles, calentándose al fuego.
54
Peter followed at a safe distance until they got to the Chief Priest's courtyard, where he mingled with the servants and warmed himself at the fire.
55 Y los principales sacerdotes y todo el concilio, procuraban obtener testimonio contra Jesús para darle muerte, pero no lo hallaban.
55
The high priests conspiring with the Jewish Council looked high and low for evidence against Jesus by which they could sentence him to death. They found nothing.
56 Porque muchos daban falso testimonio contra El, pero sus testimonios no coincidían.
56
Plenty of people were willing to bring in false charges, but nothing added up, and they ended up canceling each other out.
57 Y algunos, levantándose, daban falso testimonio contra El, diciendo:
57
Then a few of them stood up and lied:
58 Nosotros le oímos decir: "Yo destruiré este templo hecho por manos, y en tres días edificaré otro no hecho por manos."
58
"We heard him say, 'I am going to tear down this Temple, built by hard labor, and in three days build another without lifting a hand.'"
59 Y ni siquiera en esto coincidía el testimonio de ellos.
59
But even they couldn't agree exactly.
60 Entonces el sumo sacerdote levantándose, se puso en medio y preguntó a Jesús, diciendo: ¿No respondes nada? ¿Qué testifican éstos contra ti?
60
In the middle of this, the Chief Priest stood up and asked Jesus, "What do you have to say to the accusation?"
61 Mas El callaba y nada respondía. Le volvió a preguntar el sumo sacerdote, diciéndole: ¿Eres tú el Cristo, el Hijo del Bendito?
61
Jesus was silent. He said nothing. The Chief Priest tried again, this time asking, "Are you the Messiah, the Son of the Blessed?"
62 Jesús dijo: Yo soy; y veréis al HIJO DEL HOMBRE SENTADO A LA DIESTRA DEL PODER y VINIENDO CON LAS NUBES DEL CIELO.
62
Jesus said, "Yes, I am, and you'll see it yourself: The Son of Man seated At the right hand of the Mighty One, Arriving on the clouds of heaven."
63 Entonces el sumo sacerdote, rasgando sus ropas, dijo<***>: ¿Qué necesidad tenemos de más testigos?
63
The Chief Priest lost his temper. Ripping his clothes, he yelled, "Did you hear that? After that do we need witnesses?
64 Habéis oído la blasfemia; ¿qué os parece? Y todos le condenaron, diciendo que era reo de muerte.
64
You heard the blasphemy. Are you going to stand for it?" They condemned him, one and all. The sentence: death.
65 Y comenzaron algunos a escupirle, a cubrirle el rostro y a darle de puñetazos, y a decirle: ¡Profetiza! Y los alguaciles le recibieron a bofetadas.
65
Some of them started spitting at him. They blindfolded his eyes, then hit him, saying, "Who hit you? Prophesy!" The guards, punching and slapping, took him away.
66 Estando Pedro abajo en el patio, llegó<***> una de las sirvientas del sumo sacerdote,
66
While all this was going on, Peter was down in the courtyard. One of the Chief Priest's servant girls came in
67 y al ver a Pedro calentándose, lo miró y dijo<***>: Tú también estabas con Jesús el Nazareno.
67
and, seeing Peter warming himself there, looked hard at him and said, "You were with the Nazarene, Jesus."
68 Pero él lo negó, diciendo: Ni sé, ni entiendo de qué hablas. Y salió al portal, y un gallo cantó.
68
He denied it: "I don't know what you're talking about." He went out on the porch. A rooster crowed.
69 Cuando la sirvienta lo vio, de nuevo comenzó a decir a los que estaban allí: Este es uno de ellos.
69
The girl spotted him and began telling the people standing around, "He's one of them."
70 Pero él lo negó otra vez. Y poco después los que estaban allí volvieron a decirle a Pedro: Seguro que tú eres uno de ellos, pues también eres galileo.
70
He denied it again. After a little while, the bystanders brought it up again. "You've got to be one of them. You've got 'Galilean' written all over you."
71 Pero él comenzó a maldecir y a jurar: ¡Yo no conozco a este hombre de quien habláis!
71
Now Peter got really nervous and swore, "I never laid eyes on this man you're talking about."
72 Al instante un gallo cantó por segunda vez. Entonces Pedro recordó lo que Jesús le había dicho: Antes que el gallo cante dos veces, me negarás tres veces. Y se echó a llorar.
72
Just then the rooster crowed a second time. Peter remembered how Jesus had said, "Before a rooster crows twice, you'll deny me three times." He collapsed in tears.
La Biblia de las Américas Derechos de Autor © 1986, 1995, 1997 by The Lockman Foundation, All rights reserved. For Permission to Quote Information, visit
http://www.lockman.org.
Published by permission. Originally published by NavPress in English as THE MESSAGE: The Bible in Contemporary Language copyright 2002 by Eugene Peterson. All rights reserved.