Parallel Bible results for "marcos 3"

Marcos 3

RVR

LEB

1 Y OTRA vez entró en la sinagoga; y había allí un hombre que tenía una mano seca.
1 And he entered into the synagogue again, and a man who had a withered hand was there.
2 Y le acechaban si en sábado le sanaría, para acusarle.
2 And they were watching him closely [to see] if he would heal him on the Sabbath, in order that they could accuse him.
3 Entonces dijo al hombre que tenía la mano seca: Levántate en medio.
3 And he said to the man who had the withered hand, "Come into the middle."
4 Y les dice: ¿Es lícito hacer bien en sábado, ó hacer mal? ¿salvar la vida, ó quitarla? Mas ellos callaban.
4 And he said to them, "Is it permitted on the Sabbath to do good or to do evil, to save life or to kill?" But they were silent.
5 Y mirándolos alrededor con enojo, condoleciéndose de la ceguedad de su corazón, dice al hombre: Extiende tu mano. Y la extendió, y su mano fué restituída sana.
5 And looking around at them with anger, grieved at the hardness of their hearts, he said to the man, "Stretch out your hand." And he stretched [it] out, and his hand was restored.
6 Entonces saliendo los Fariseos, tomaron consejo con los Herodianos contra él, para matarle.
6 And the Pharisees went out immediately with the Herodians {and began to conspire} against him with regard to how they could destroy him.
7 Mas Jesús se apartó á la mar con sus discípulos: y le siguió gran multitud de Galilea, y de Judea.
7 And Jesus went away with his disciples to the sea, and a great crowd from Galilee followed [him]. And from Judea
8 Y de Jerusalem, y de Idumea, y de la otra parte del Jordán. Y los de alrededor de Tiro y de Sidón, grande multitud, oyendo cuán grandes cosas hacía, vinieron á él.
8 and from Jerusalem and from Idumea and the other side of the Jordan and around Tyre and Sidon a great crowd came to him [because they] heard all that he was doing.
9 Y dijo á sus discípulos que le estuviese siempre apercibida la barquilla, por causa del gentío, para que no le oprimiesen.
9 And he told his disciples that a small boat should stand ready for him because of the crowd, so that they would not press upon him.
10 Porque había sanado á muchos; de manera que caían sobre él cuantos tenían plagas, por tocarle.
10 For he had healed many, so that all those who {were suffering from diseases} pressed about him in order that they could touch him.
11 Y los espíritus inmundos, al verle, se postraban delante de él, y daban voces, diciendo: Tú eres el Hijo de Dios.
11 And the unclean spirits, whenever they saw him, were falling down before him and crying out, saying, "You are the Son of God!"
12 Mas él les reñía mucho que no le manifestasen.
12 And he warned them strictly that they should not make him known.
13 Y subió al monte, y llamó á sí á los que él quiso; y vinieron á él.
13 And he went up on the mountain and summoned [those] whom he wanted, and they came to him.
14 Y estableció doce, para que estuviesen con él, y para enviarlos á predicar.
14 And he appointed twelve, so that they would be with him and so that he could send them out to preach
15 Y que tuviesen potestad de sanar enfermedades, y de echar fuera demonios:
15 and to have authority to expel demons.
16 A Simón, al cual puso por nombre Pedro;
16 And he appointed the twelve. And to Simon he gave the name Peter,
17 Y á Jacobo, hijo de Zebedeo, y á Juan hermano de Jacobo; y les apellidó Boanerges, que es, Hijos del trueno;
17 and James the [son] of Zebedee and John the brother of James (and he gave to them the name Boanerges, that is, "Sons of Thunder"),
18 Y á Andrés, y á Felipe, y á Bartolomé, y á Mateo, y á Tomas, y á Jacobo hijo de Alfeo, y á Tadeo, y á Simón el Cananita,
18 and Andrew, and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and James the [son] of Alphaeus, and Thaddaeus, and Simon the Zealot,
19 Y á Judas Iscariote, el que le entregó. Y vinieron á casa.
19 and Judas Iscariot, who also betrayed him.
20 Y agolpóse de nuevo la gente, de modo que ellos ni aun podían comer pan.
20 And he went home, and the crowd gathered again, so that they were not even able to eat a meal.
21 Y como lo oyeron los suyos, vinieron para prenderle: porque decían: Está fuera de sí.
21 And [when] {his family} heard [this], they went out to restrain him, for they were saying, "He has lost his mind!"
22 Y los escribas que habían venido de Jerusalem, decían que tenía á Beelzebub, y que por el príncipe de los demonios echaba fuera los demonios.
22 And the scribes who had come down from Jerusalem were saying, "He is possessed by Beelzebul!" and "By the ruler of the demons he expels the demons!"
23 Y habiéndolos llamado, les decía en parábolas: ¿Cómo puede Satanás echar fuera á Satanás?
23 And he called them to himself [and] was speaking to them in parables, "How can Satan expel Satan?
24 Y si algún reino contra sí mismo fuere dividido, no puede permanecer el tal reino.
24 And if a kingdom is divided against itself, that kingdom is not able to stand.
25 Y si alguna casa fuere dividida contra sí misma, no puede permanecer la tal casa.
25 And if a house is divided against itself, that house will not be able to stand.
26 Y si Satanás se levantare contra sí mismo, y fuere dividido, no puede permanecer; antes tiene fin.
26 And if Satan has risen up against himself and is divided, he is not able to stand, but is at an end!
27 Nadie puede saquear las alhajas del valiente entrando en su casa, si antes no atare al valiente y entonces saqueará su casa.
27 But no one is able to enter into the house of a strong [man] [and] plunder his property unless he first ties up the strong [man], and then he can thoroughly plunder his house.
28 De cierto os digo que todos los pecados serán perdonados á los hijos de los hombres, y las blasfemias cualesquiera con que blasfemaren;
28 "Truly I say to you that all the sins and the blasphemies will be forgiven the sons of men, however much they blaspheme.
29 Mas cualquiera que blasfemare contra el Espíritu Santo, no tiene jamás perdón, mas está expuesto á eterno juicio.
29 But whoever blasphemes against the Holy Spirit does not have forgiveness {forever}, but is guilty of [an] eternal sin"--
30 Porque decían: Tiene espíritu inmundo.
30 because they were saying, "He has an unclean spirit."
31 Vienen después sus hermanos y su madre, y estando fuera, enviaron á él llamándole.
31 And his mother and his brothers arrived, and standing outside, they sent [word] to him to summon him.
32 Y la gente estaba sentada alrededor de él, y le dijeron: He aquí, tu madre y tus hermanos te buscan fuera.
32 And a crowd was sitting around him, and they told him, "Behold, your mother and your brothers [are] outside looking for you."
33 Y él les respondió, diciendo: ¿Quién es mi madre y mis hermanos?
33 And he answered them [and] said, "Who is my mother or my brothers?"
34 Y mirando á los que estaban sentados alrededor de él, dijo: He aquí mi madre y hermanos.
34 And looking around at those who were sitting around him in a circle, he said, "Behold, my mother and my brothers!
35 Porque cualquiera que hiciere la voluntad de Dios, éste es mi hermano, y mi hermana, y mi madre.
35 For whoever does the will of God, this person is my brother and sister and mother."
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
Scripture quotations marked (LEB) are from the Lexham English Bible. Copyright 2012 Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software.