La Biblia de las Américas (Español) BLA
The Message Bible MSG
1 Y llegaron al otro lado del mar, a la tierra de los gadarenos.
1
They arrived on the other side of the sea in the country of the Gerasenes.
2 Y cuando El salió de la barca, enseguida vino a su encuentro, de entre los sepulcros, un hombre con un espíritu inmundo
2
As Jesus got out of the boat, a madman from the cemetery came up to him.
3 que tenía su morada entre los sepulcros; y nadie podía ya atarlo ni aun con cadenas;
3
He lived there among the tombs and graves. No one could restrain him - he couldn't be chained, couldn't be tied down.
4 porque muchas veces había sido atado con grillos y cadenas, pero él había roto las cadenas y destrozado los grillos, y nadie era tan fuerte como para dominarlo.
4
He had been tied up many times with chains and ropes, but he broke the chains, snapped the ropes. No one was strong enough to tame him.
5 Y siempre, noche y día, andaba entre los sepulcros y en los montes dando gritos e hiriéndose con piedras.
5
Night and day he roamed through the graves and the hills, screaming out and slashing himself with sharp stones.
6 Cuando vio a Jesús de lejos, corrió y se postró delante de El;
6
When he saw Jesus a long way off, he ran and bowed in worship before him -
7 y gritando a gran voz, dijo<***>: ¿Qué tengo yo que ver contigo, Jesús, Hijo del Dios Altísimo? Te imploro por Dios que no me atormentes.
7
then bellowed in protest, "What business do you have, Jesus, Son of the High God, messing with me? I swear to God, don't give me a hard time!"
8 Porque Jesús le decía: Sal del hombre, espíritu inmundo.
8
(Jesus had just commanded the tormenting evil spirit, "Out! Get out of the man!")
9 Y le preguntó: ¿Cómo te llamas? Y él le dijo<***>: Me llamo Legión, porque somos muchos.
9
Jesus asked him, "Tell me your name."
10 Entonces le rogaba con insistencia que no los enviara fuera de la tierra.
10
Then he desperately begged Jesus not to banish them from the country.
11 Y había allí una gran piara de cerdos paciendo junto al monte.
11
A large herd of pigs was browsing and rooting on a nearby hill.
12 Y los demonios le rogaron, diciendo: Envíanos a los cerdos para que entremos en ellos.
12
The demons begged him, "Send us to the pigs so we can live in them."
13 Y El les dio permiso. Y saliendo los espíritus inmundos, entraron en los cerdos; y la piara, unos dos mil, se precipitó por un despeñadero al mar, y en el mar se ahogaron.
13
Jesus gave the order. But it was even worse for the pigs than for the man. Crazed, they stampeded over a cliff into the sea and drowned.
14 Y los que cuidaban los cerdos huyeron y lo contaron en la ciudad y por los campos. Y la gente vino a ver qué era lo que había sucedido.
14
Those tending the pigs, scared to death, bolted and told their story in town and country. Everyone wanted to see what had happened.
15 Y vinieron<***> a Jesús, y vieron<***> al que había estado endemoniado, sentado, vestido y en su cabal juicio, el mismo que había tenido la legión; y tuvieron miedo.
15
They came up to Jesus and saw the madman sitting there wearing decent clothes and making sense, no longer a walking madhouse of a man.
16 Y los que lo habían visto les describieron cómo le había sucedido esto al endemoniado, y lo de los cerdos.
16
Those who had seen it told the others what had happened to the demon-possessed man and the pigs.
17 Y comenzaron a rogarle que se fuera de su comarca.
17
At first they were in awe - and then they were upset, upset over the drowned pigs. They demanded that Jesus leave and not come back.
18 Al entrar El en la barca, el que había estado endemoniado le rogaba que le dejara acompañarle.
18
As Jesus was getting into the boat, the demon-delivered man begged to go along,
19 Pero Jesús no se lo permitió, sino que le dijo<***>: Vete a tu casa, a los tuyos, y cuéntales cuán grandes cosas el Señor ha hecho por ti, y cómo tuvo misericordia de ti.
19
but he wouldn't let him. Jesus said, "Go home to your own people. Tell them your story - what the Master did, how he had mercy on you."
20 Y él se fue, y empezó a proclamar en Decápolis cuán grandes cosas Jesús había hecho por él; y todos se quedaban maravillados.
20
The man went back and began to preach in the Ten Towns area about what Jesus had done for him. He was the talk of the town.
21 Cuando Jesús pasó otra vez en la barca al otro lado, se reunió una gran multitud alrededor de El; y El se quedó junto al mar.
21
After Jesus crossed over by boat, a large crowd met him at the seaside.
22 Y vino uno de los oficiales de la sinagoga, llamado Jairo, y al verle se postró<***> a sus pies.
22
One of the meeting-place leaders named Jairus came. When he saw Jesus, he fell to his knees,
23 Y le rogaba<***> con insistencia, diciendo: Mi hijita está al borde de la muerte; te ruego que vengas y pongas las manos sobre ella para que sane y viva.
23
beside himself as he begged, "My dear daughter is at death's door. Come and lay hands on her so she will get well and live."
24 Jesús fue con él; y una gran multitud le seguía y le oprimía.
24
Jesus went with him, the whole crowd tagging along, pushing and jostling him.
25 Y una mujer que había tenido flujo de sangre por doce años,
25
A woman who had suffered a condition of hemorrhaging for twelve years -
26 y había sufrido mucho a manos de muchos médicos, y había gastado todo lo que tenía sin provecho alguno, sino que al contrario, había empeorado;
26
a long succession of physicians had treated her, and treated her badly, taking all her money and leaving her worse off than before -
27 cuando oyó hablar de Jesús, se llegó a El por detrás entre la multitud y tocó su manto.
27
had heard about Jesus. She slipped in from behind and touched his robe.
28 Porque decía: Si tan sólo toco sus ropas, sanaré.
28
She was thinking to herself, "If I can put a finger on his robe, I can get well."
29 Al instante la fuente de su sangre se secó, y sintió en su cuerpo que estaba curada de su aflicción.
29
The moment she did it, the flow of blood dried up. She could feel the change and knew her plague was over and done with.
30 Y enseguida Jesús, dándose cuenta de que había salido poder de El, volviéndose entre la gente, dijo: ¿Quién ha tocado mi ropa?
30
At the same moment, Jesus felt energy discharging from him. He turned around to the crowd and asked, "Who touched my robe?"
31 Y sus discípulos le dijeron: Ves que la multitud te oprime, y dices: "¿Quién me ha tocado?"
31
His disciples said, "What are you talking about? With this crowd pushing and jostling you, you're asking, 'Who touched me?' Dozens have touched you!"
32 Pero El miraba a su alrededor para ver a la mujer que le había tocado.
32
But he went on asking, looking around to see who had done it.
33 Entonces la mujer, temerosa y temblando, dándose cuenta de lo que le había sucedido, vino y se postró delante de El y le dijo toda la verdad.
33
The woman, knowing what had happened, knowing she was the one, stepped up in fear and trembling, knelt before him, and gave him the whole story.
34 Y Jesús le dijo: Hija, tu fe te ha sanado; vete en paz y queda sana de tu aflicción.
34
Jesus said to her, "Daughter, you took a risk of faith, and now you're healed and whole. Live well, live blessed! Be healed of your plague."
35 Mientras estaba todavía hablando, vinieron<***> de casa del oficial de la sinagoga, diciendo: Tu hija ha muerto, ¿para qué molestas aún al Maestro?
35
While he was still talking, some people came from the leader's house and told him, "Your daughter is dead. Why bother the Teacher any more?"
36 Pero Jesús, oyendo lo que se hablaba, dijo<***> al oficial de la sinagoga: No temas, cree solamente.
36
Jesus overheard what they were talking about and said to the leader, "Don't listen to them; just trust me."
37 Y no permitió que nadie fuera con El sino sólo Pedro, Jacobo y Juan, el hermano de Jacobo.
37
He permitted no one to go in with him except Peter, James, and John.
38 Fueron<***> a la casa del oficial de la sinagoga, y Jesús vio<***> el alboroto, y a los que lloraban y se lamentaban mucho.
38
They entered the leader's house and pushed their way through the gossips looking for a story and neighbors bringing in casseroles.
39 Y entrando les dijo<***>: ¿Por qué hacéis alboroto y lloráis? La niña no ha muerto, sino que está dormida.
39
Jesus was abrupt: "Why all this busybody grief and gossip? This child isn't dead; she's sleeping."
40 Y se burlaban de El. Pero El, echando fuera a todos, tomó<***> consigo al padre y a la madre de la niña, y a los que estaban con El, y entró<***> donde estaba la niña.
40
Provoked to sarcasm, they told him he didn't know what he was talking about.
41 Y tomando a la niña por la mano, le dijo<***>: Talita cumi (que traducido significa: Niña, a ti te digo, ¡levántate!).
41
He clasped the girl's hand and said, "Talitha koum," which means, "Little girl, get up."
42 Al instante la niña se levantó y comenzó a caminar, pues tenía doce años. Y al momento se quedaron completamente atónitos.
42
At that, she was up and walking around! This girl was twelve years of age. They, of course, were all beside themselves with joy.
43 Entonces les dio órdenes estrictas de que nadie se enterara de esto; y dijo que le dieran de comer a la niña.
43
He gave them strict orders that no one was to know what had taken place in that room. Then he said, "Give her something to eat."
La Biblia de las Américas Derechos de Autor © 1986, 1995, 1997 by The Lockman Foundation, All rights reserved. For Permission to Quote Information, visit
http://www.lockman.org.
Published by permission. Originally published by NavPress in English as THE MESSAGE: The Bible in Contemporary Language copyright 2002 by Eugene Peterson. All rights reserved.