Almeida Atualizada (Portuguese) AA
New American Standard Bible NAS
1 Foram ter com Jesus os fariseus, e alguns dos escribas vindos de Jerusalém,
1
The Pharisees and some of the scribes gathered around Him when they had come from Jerusalem,
2 e repararam que alguns dos seus discípulos comiam pão com as mãos impuras, isto é, por lavar.
2
and had seen that some of His disciples were eating their bread with impure hands, that is, unwashed.
3 Pois os fariseus, e todos os judeus, guardando a tradição dos anciãos, não comem sem lavar as mãos cuidadosamente;
3
(For the Pharisees and all the Jews do not eat unless they carefully wash their hands, thus observing the traditions of the elders;
4 e quando voltam do mercado, se não se purificarem, não comem. E muitas outras coisas há que receberam para observar, como a lavagem de copos, de jarros e de vasos de bronze.
4
and when they come from the market place, they do not eat unless they cleanse themselves; and there are many other things which they have received in order to observe, such as the washing of cups and pitchers and copper pots.)
5 Perguntaram-lhe, pois, os fariseus e os escribas: Por que não andam os teus discípulos conforme a tradição dos anciãos, mas comem o pão com as mãos por lavar?
5
The Pharisees and the scribes asked Him, "Why do Your disciples not walk according to the tradition of the elders, but eat their bread with impure hands?"
6 Respondeu-lhes: Bem profetizou Isaías acerca de vós, hipócritas, como está escrito: Este povo honra-me com os lábios; o seu coração, porém, está longe de mim;
6
And He said to them, "Rightly did Isaiah prophesy of you hypocrites, as it is written: 'THIS PEOPLE HONORS ME WITH THEIR LIPS, BUT THEIR HEART IS FAR AWAY FROM ME.
7 mas em vão me adoram, ensinando doutrinas que são preceitos de homens.
7
'BUT IN VAIN DO THEY WORSHIP ME, TEACHING AS DOCTRINES THE PRECEPTS OF MEN.'
8 Vós deixais o mandamento de Deus, e vos apegais � tradição dos homens.
8
"Neglecting the commandment of God, you hold to the tradition of men."
9 Disse-lhes ainda: Bem sabeis rejeitar o mandamento de deus, para guardardes a vossa tradição.
9
He was also saying to them, "You are experts at setting aside the commandment of God in order to keep your tradition.
10 Pois Moisés disse: Honra a teu pai e a tua mãe; e: Quem maldisser ao pai ou � mãe, certamente morrerá.
10
"For Moses said, 'HONOR YOUR FATHER AND YOUR MOTHER '; and, 'HE WHO SPEAKS EVIL OF FATHER OR MOTHER, IS TO BE PUT TO DEATH ';
11 Mas vós dizeis: Se um homem disser a seu pai ou a sua mãe: Aquilo que poderías aproveitar de mim é Corbã, isto é, oferta ao Senhor,
11
but you say, 'If a man says to his father or his mother, whatever I have that would help you is Corban (that is to say, given to God),'
12 não mais lhe permitis fazer coisa alguma por seu pai ou por sua mãe,
12
you no longer permit him to do anything for his father or his mother;
13 invalidando assim a palavra de Deus pela vossa tradição que vós transmitistes; também muitas outras coisas semelhantes fazeis.
13
thus invalidating the word of God by your tradition which you have handed down; and you do many things such as that."
14 E chamando a si outra vez a multidão, disse-lhes: Ouvi-me vós todos, e entendei.
14
After He called the crowd to Him again, He began saying to them, "Listen to Me, all of you, and understand:
15 Nada há fora do homem que, entrando nele, possa contaminá-lo; mas o que sai do homem, isso é que o contamina.
15
there is nothing outside the man which can defile him if it goes into him; but the things which proceed out of the man are what defile the man.
16 [Se alguém tem ouvidos para ouvir, ouça.]
16
["If anyone has ears to hear, let him hear."]
17 Depois, quando deixou a multidão e entrou em casa, os seus discípulos o interrogaram acerca da parábola.
17
When he had left the crowd and entered the house, His disciples questioned Him about the parable.
18 Respondeu-lhes ele: Assim também vós estais sem entender? Não compreendeis que tudo o que de fora entra no homem não o pode contaminar,
18
And He said to them, "Are you so lacking in understanding also? Do you not understand that whatever goes into the man from outside cannot defile him,
19 porque não lhe entra no coração, mas no ventre, e é lançado fora? Assim declarou puros todos os alimentos.
19
because it does not go into his heart, but into his stomach, and is eliminated ?" (Thus He declared all foods clean.)
20 E prosseguiu: O que sai do homem , isso é que o contamina.
20
And He was saying, "That which proceeds out of the man, that is what defiles the man.
21 Pois é do interior, do coração dos homens, que procedem os maus pensamentos, as prostituições, os furtos, os homicídios, os adultérios,
21
"For from within, out of the heart of men, proceed the evil thoughts, fornications, thefts, murders, adulteries,
22 a cobiça, as maldades, o dolo, a libertinagem, a inveja, a blasfêmia, a soberba, a insensatez;
22
deeds of coveting and wickedness, as well as deceit, sensuality, envy , slander, pride and foolishness.
23 todas estas más coisas procedem de dentro e contaminam o homem.
23
"All these evil things proceed from within and defile the man."
24 Levantando-se dali, foi para as regiões de Tiro e Sidom. E entrando numa casa, não queria que ninguém o soubesse, mas não pode ocultar-se;
24
Jesus got up and went away from there to the region of Tyre . And when He had entered a house, He wanted no one to know of it; yet He could not escape notice.
25 porque logo, certa mulher, cuja filha estava possessa de um espírito imundo, ouvindo falar dele, veio e prostrou-se-lhe aos pés;
25
But after hearing of Him, a woman whose little daughter had an unclean spirit immediately came and fell at His feet.
26 (ora, a mulher era grega, de origem siro-fenícia) e rogava-lhe que expulsasse de sua filha o demônio.
26
Now the woman was a Gentile, of the Syrophoenician race. And she kept asking Him to cast the demon out of her daughter.
27 Respondeu-lhes Jesus: Deixa que primeiro se fartem os filhos; porque não é bom tomar o pão dos filhos e lança-lo aos cachorrinhos.
27
And He was saying to her, "Let the children be satisfied first, for it is not good to take the children's bread and throw it to the dogs."
28 Ela, porém, replicou, e disse-lhe: Sim, Senhor; mas também os cachorrinhos debaixo da mesa comem das migalhas dos filhos.
28
But she answered and said to Him, "Yes, Lord , but even the dogs under the table feed on the children's crumbs."
29 Então ele lhe disse: Por essa palavra, vai; o demônio já saiu de tua filha.
29
And He said to her, "Because of this answer go; the demon has gone out of your daughter."
30 E, voltando ela para casa, achou a menina deitada sobre a cama, e que o demônio já havia saído.
30
And going back to her home, she found the child lying on the bed, the demon having left.
31 Tendo Jesus partido das regiões de Tiro, foi por Sidom até o mar da Galiléia, passando pelas regiões de Decápolis.
31
Again He went out from the region of Tyre, and came through Sidon to the Sea of Galilee, within the region of Decapolis.
32 E trouxeram-lhe um surdo, que falava dificilmente; e rogaram-lhe que pusesse a mão sobre ele.
32
They brought to Him one who was deaf and spoke with difficulty, and they implored Him to lay His hand on him.
33 Jesus, pois, tirou-o de entre a multidão, � parte, meteu-lhe os dedos nos ouvidos e, cuspindo, tocou-lhe na língua;
33
Jesus took him aside from the crowd, by himself, and put His fingers into his ears, and after spitting, He touched his tongue with the saliva;
34 e erguendo os olhos ao céu, suspirou e disse-lhe: Efatá; isto é Abre-te.
34
and looking up to heaven with a deep sigh, He said to him, "Ephphatha!" that is, "Be opened!"
35 E abriram-se-lhe os ouvidos, a prisão da língua se desfez, e falava perfeitamente.
35
And his ears were opened, and the impediment of his tongue was removed, and he began speaking plainly.
36 Então lhes ordenou Jesus que a ninguém o dissessem; mas, quando mais lho proibia, tanto mais o divulgavam.
36
And He gave them orders not to tell anyone; but the more He ordered them, the more widely they continued to proclaim it.
37 E se maravilhavam sobremaneira, dizendo: Tudo tem feito bem; faz até os surdos ouvir e os mudos falar.
37
They were utterly astonished, saying, "He has done all things well; He makes even the deaf to hear and the mute to speak."
The Almeida Atualizada is in the public domain.
New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, California. All rights reserved.