La Biblia de las Américas (Español) BLA
The Message Bible MSG
1 Los fariseos, y algunos de los escribas que habían venido de Jerusalén, se reunieron alrededor de El;
1
The Pharisees, along with some religion scholars who had come from Jerusalem, gathered around him.
2 y vieron que algunos de sus discípulos comían el pan con manos inmundas, es decir, sin lavar.
2
They noticed that some of his disciples weren't being careful with ritual washings before meals.
3 (Porque los fariseos y todos los judíos no comen a menos de que se laven las manos cuidadosamente, observando así la tradición de los ancianos;
3
The Pharisees - Jews in general, in fact - would never eat a meal without going through the motions of a ritual hand-washing,
4 y cuando vuelven de la plaza, no comen a menos de que se laven; y hay muchas otras cosas que han recibido para observarlas, como el lavamiento de los vasos, de los cántaros y de las vasijas de cobre.)
4
with an especially vigorous scrubbing if they had just come from the market (to say nothing of the scourings they'd give jugs and pots and pans).
5 Entonces los fariseos y los escribas le preguntaron<***>: ¿Por qué tus discípulos no andan conforme a la tradición de los ancianos, sino que comen con manos inmundas?
5
The Pharisees and religion scholars asked, "Why do your disciples flout the rules, showing up at meals without washing their hands?"
6 Y El les dijo: Bien profetizó Isaías de vosotros, hipócritas, como está escrito: "ESTE PUEBLO CON LOS LABIOS ME HONRA, PERO SU CORAZON ESTA MUY LEJOS DE MI.
6
Jesus answered, "Isaiah was right about frauds like you, hit the bull's-eye in fact: These people make a big show of saying the right thing, but their heart isn't in it.
7 "MAS EN VANO ME RINDEN CULTO, ENSEÑANDO COMO DOCTRINAS PRECEPTOS DE HOMBRES."
7
They act like they are worshiping me, but they don't mean it. They just use me as a cover for teaching whatever suits their fancy,
8 Dejando el mandamiento de Dios, os aferráis a la tradición de los hombres.
8
Ditching God's command and taking up the latest fads."
9 También les decía: Astutamente violáis el mandamiento de Dios para guardar vuestra tradición.
9
He went on, "Well, good for you. You get rid of God's command so you won't be inconvenienced in following the religious fashions!
10 Porque Moisés dijo: "HONRA A TU PADRE Y A TU MADRE"; y: "EL QUE HABLE MAL DE su PADRE O DE su MADRE, QUE MUERA;"
10
Moses said, 'Respect your father and mother,' and, 'Anyone denouncing father or mother should be killed.'
11 pero vosotros decís: "Si un hombre dice al padre o a la madre: 'Cualquier cosa mía con que pudieras beneficiarte es corbán (es decir, ofrenda a Dios)'";
11
But you weasel out of that by saying that it's perfectly acceptable to say to father or mother, 'Gift! What I owed you I've given as a gift to God,'
12 ya no le dejáis hacer nada en favor de su padre o de su madre;
12
thus relieving yourselves of obligation to father or mother.
13 invalidando así la palabra de Dios por vuestra tradición, la cual habéis transmitido, y hacéis muchas cosas semejantes a éstas.
13
You scratch out God's Word and scrawl a whim in its place. You do a lot of things like this."
14 Y llamando de nuevo a la multitud, les decía: Escuchadme todos y entended:
14
Jesus called the crowd together again and said, "Listen now, all of you - take this to heart.
15 no hay nada fuera del hombre que al entrar en él pueda contaminarlo; sino que lo que sale de adentro del hombre es lo que contamina al hombre.
15
It's not what you swallow that pollutes your life; it's what you vomit - that's the real pollution."
16 Si alguno tiene oídos para oír, que oiga.
17 Y cuando dejó a la multitud y entró en la casa, sus discípulos le preguntaron acerca de la parábola.
17
When he was back home after being with the crowd, his disciples said, "We don't get it. Put it in plain language."
18 Y El les dijo<***>: ¿También vosotros sois tan faltos de entendimiento? ¿No comprendéis que todo lo que de afuera entra al hombre no le puede contaminar,
18
Jesus said, "Are you being willfully stupid? Don't you see that what you swallow can't contaminate you?
19 porque no entra en su corazón, sino en el estómago, y se elimina? (Declarando así limpios todos los alimentos.)
19
It doesn't enter your heart but your stomach, works its way through the intestines, and is finally flushed." (That took care of dietary quibbling; Jesus was saying that all foods are fit to eat.)
20 Y decía: Lo que sale del hombre, eso es lo que contamina al hombre.
20
He went on: "It's what comes out of a person that pollutes:
21 Porque de adentro, del corazón de los hombres, salen los malos pensamientos, fornicaciones, robos, homicidios, adulterios,
21
obscenities, lusts, thefts, murders, adulteries,
22 avaricias, maldades, engaños, sensualidad, envidia, calumnia, orgullo e insensatez.
22
greed, depravity, deceptive dealings, carousing, mean looks, slander, arrogance, foolishness -
23 Todas estas maldades de adentro salen, y contaminan al hombre.
23
all these are vomit from the heart. There is the source of your pollution."
24 Levantándose de allí, se fue a la región de Tiro , y entrando en una casa, no quería que nadie lo supiera, pero no pudo pasar inadvertido;
24
From there Jesus set out for the vicinity of Tyre. He entered a house there where he didn't think he would be found, but he couldn't escape notice.
25 sino que enseguida, al oír hablar de El, una mujer cuya hijita tenía un espíritu inmundo, fue y se postró a sus pies.
25
He was barely inside when a woman who had a disturbed daughter heard where he was. She came and knelt at his feet,
26 La mujer era gentil , sirofenicia de nacimiento; y le rogaba que echara fuera de su hija al demonio.
26
begging for help. The woman was Greek, Syro-Phoenician by birth. She asked him to cure her daughter.
27 Y El le decía: Deja que primero los hijos se sacien, pues no está bien tomar el pan de los hijos y echarlo a los perrillos.
27
He said, "Stand in line and take your turn. The children get fed first. If there's any left over, the dogs get it."
28 Pero ella respondió y le dijo<***>: Es cierto, Señor; pero aun los perrillos debajo de la mesa comen las migajas de los hijos.
28
She said, "Of course, Master. But don't dogs under the table get scraps dropped by the children?"
29 Y El le dijo: Por esta respuesta, vete; el demonio ha salido de tu hija.
29
Jesus was impressed. "You're right! On your way! Your daughter is no longer disturbed. The demonic affliction is gone."
30 Cuando ella volvió a su casa, halló que la niña estaba acostada en la cama, y que el demonio había salido.
30
She went home and found her daughter relaxed on the bed, the torment gone for good.
31 Volviendo a salir de la región de Tiro, pasó por Sidón y llegó al mar de Galilea, atravesando la región de Decápolis.
31
Then he left the region of Tyre, went through Sidon back to Galilee Lake and over to the district of the Ten Towns.
32 Y le trajeron<***> a uno que era sordo y que hablaba con dificultad, y le rogaron<***> que pusiera la mano sobre él.
32
Some people brought a man who could neither hear nor speak and asked Jesus to lay a healing hand on him.
33 Entonces Jesús, tomándolo aparte de la multitud, a solas, le metió los dedos en los oídos, y escupiendo, le tocó la lengua con la saliva;
33
He took the man off by himself, put his fingers in the man's ears and some spit on the man's tongue.
34 y levantando los ojos al cielo, suspiró profundamente y le dijo<***>: ¡Effatá!, esto es: ¡Abrete!
34
Then Jesus looked up in prayer, groaned mightily, and commanded, "Ephphatha! - Open up!"
35 Y al instante se abrieron sus oídos, y desapareció el impedimento de su lengua, y hablaba con claridad.
35
And it happened. The man's hearing was clear and his speech plain - just like that.
36 Y Jesús les ordenó que a nadie se lo dijeran; pero mientras más se lo ordenaba, tanto más ellos lo proclamaban.
36
Jesus urged them to keep it quiet, but they talked it up all the more,
37 Y se asombraron en gran manera, diciendo: Todo lo ha hecho bien; aun a los sordos hace oír y a los mudos hablar.
37
beside themselves with excitement. "He's done it all and done it well. He gives hearing to the deaf, speech to the speechless."
La Biblia de las Américas Derechos de Autor © 1986, 1995, 1997 by The Lockman Foundation, All rights reserved. For Permission to Quote Information, visit
http://www.lockman.org.
Published by permission. Originally published by NavPress in English as THE MESSAGE: The Bible in Contemporary Language copyright 2002 by Eugene Peterson. All rights reserved.