Parallel Bible results for "mark 10"

Marcos 10

NTV

NIV

1 Discusión acerca del divorcio y del matrimonio<br />Luego Jesús salió de Capernaúm, descendió a la región de Judea y entró en la zona que está al oriente del río Jordán. Una vez más, las multitudes lo rodearon, y él les enseñaba como de costumbre.
1 Jesus then left that place and went into the region of Judea and across the Jordan. Again crowds of people came to him, and as was his custom, he taught them.
2 Unos fariseos se acercaron y trataron de tenderle una trampa con la siguiente pregunta:<br />—¿Está bien permitir que un hombre se divorcie de su esposa?
2 Some Pharisees came and tested him by asking, “Is it lawful for a man to divorce his wife?”
3 Jesús les contestó con otra pregunta:
3 “What did Moses command you?” he replied.
4 —Bueno, él lo permitió —contestaron—. Dijo que un hombre puede darle a su esposa un aviso de divorcio por escrito y despedirla.
4 They said, “Moses permitted a man to write a certificate of divorce and send her away.”
5 Jesús les respondió:
5 “It was because your hearts were hard that Moses wrote you this law,” Jesus replied.
6 pero desde el principio de la creación “Dios los hizo hombre y mujer”<br />.
6 “But at the beginning of creation God ‘made them male and female.’
7 “Esto explica por qué un hombre deja a su padre y a su madre, y se une a su esposa,
7 ‘For this reason a man will leave his father and mother and be united to his wife,
8 y los dos se convierten en uno solo”<br />. Como ya no son dos sino uno,
8 and the two will become one flesh.’So they are no longer two, but one flesh.
9 que nadie separe lo que Dios ha unido.
9 Therefore what God has joined together, let no one separate.”
10 Más tarde, cuando quedó a solas con sus discípulos en la casa, ellos sacaron el tema de nuevo.
10 When they were in the house again, the disciples asked Jesus about this.
11 Él les dijo:
11 He answered, “Anyone who divorces his wife and marries another woman commits adultery against her.
12 y si una mujer se divorcia de su marido y se casa con otro, comete adulterio».
12 And if she divorces her husband and marries another man, she commits adultery.”
13 Jesús bendice a los niños<br />Cierto día, algunos padres llevaron a sus niños a Jesús para que los tocara y los bendijera, pero los discípulos regañaron a los padres por molestarlo.
13 People were bringing little children to Jesus for him to place his hands on them, but the disciples rebuked them.
14 Cuando Jesús vio lo que sucedía, se enojó con sus discípulos y les dijo:
14 When Jesus saw this, he was indignant. He said to them, “Let the little children come to me, and do not hinder them, for the kingdom of God belongs to such as these.
15 Les digo la verdad, el que no reciba el reino de Dios como un niño nunca entrará en él».
15 Truly I tell you, anyone who will not receive the kingdom of God like a little child will never enter it.”
16 Entonces tomó a los niños en sus brazos y después de poner sus manos sobre la cabeza de ellos, los bendijo.
16 And he took the children in his arms, placed his hands on them and blessed them.
17 El hombre rico<br />Cuando Jesús estaba por emprender su camino a Jerusalén, un hombre se le acercó corriendo, se arrodilló y le preguntó:<br />—Maestro bueno, ¿qué debo hacer para heredar la vida eterna?
17 As Jesus started on his way, a man ran up to him and fell on his knees before him. “Good teacher,” he asked, “what must I do to inherit eternal life?”
18 —preguntó Jesús—.
18 “Why do you call me good?” Jesus answered. “No one is good—except God alone.
19 pero para contestar a tu pregunta, tú conoces los mandamientos: «No asesines; no cometas adulterio; no robes; no des falso testimonio; no estafes a nadie; honra a tu padre y a tu madre»<br />.
19 You know the commandments: ‘You shall not murder, you shall not commit adultery, you shall not steal, you shall not give false testimony, you shall not defraud, honor your father and mother.’”
20 —Maestro —respondió el hombre—, he obedecido todos esos mandamientos desde que era joven.
20 “Teacher,” he declared, “all these I have kept since I was a boy.”
21 Jesús miró al hombre y sintió profundo amor por él.<br />—le dijo—.
21 Jesus looked at him and loved him. “One thing you lack,” he said. “Go, sell everything you have and give to the poor, and you will have treasure in heaven. Then come, follow me.”
22 Al oír esto, el hombre puso cara larga y se fue triste porque tenía muchas posesiones.
22 At this the man’s face fell. He went away sad, because he had great wealth.
23 Jesús miró a su alrededor y dijo a sus discípulos:
23 Jesus looked around and said to his disciples, “How hard it is for the rich to enter the kingdom of God!”
24 Los discípulos quedaron asombrados de sus palabras. Pero Jesús volvió a decir:
24 The disciples were amazed at his words. But Jesus said again, “Children, how hard it isto enter the kingdom of God!
25 De hecho, ¡es más fácil que un camello pase por el ojo de una aguja que un rico entre en el reino de Dios!».
25 It is easier for a camel to go through the eye of a needle than for someone who is rich to enter the kingdom of God.”
26 Los discípulos quedaron atónitos.<br />—Entonces, ¿quién podrá ser salvo? —preguntaron.
26 The disciples were even more amazed, and said to each other, “Who then can be saved?”
27 Jesús los miró fijamente y dijo:
27 Jesus looked at them and said, “With man this is impossible, but not with God; all things are possible with God.”
28 Entonces Pedro comenzó a hablar.<br />—Nosotros hemos dejado todo para seguirte —dijo.
28 Then Peter spoke up, “We have left everything to follow you!”
29 —respondió Jesús—,
29 “Truly I tell you,” Jesus replied, “no one who has left home or brothers or sisters or mother or father or children or fields for me and the gospel
30 recibirá ahora a cambio cien veces más el número de casas, hermanos, hermanas, madres, hijos y bienes, junto con persecución; y en el mundo que vendrá, esa persona tendrá la vida eterna.
30 will fail to receive a hundred times as much in this present age: homes, brothers, sisters, mothers, children and fields—along with persecutions—and in the age to come eternal life.
31 Pero muchos que ahora son los más importantes en ese día serán los menos importantes, y aquellos que ahora parecen menos importantes en ese día serán los más importantes.
31 But many who are first will be last, and the last first.”
32 Jesús predice otra vez su muerte<br />Subían rumbo a Jerusalén, y Jesús caminaba delante de ellos. Los discípulos estaban llenos de asombro y la gente que los seguía, abrumada de temor. Jesús tomó a los doce discípulos aparte y, una vez más, comenzó a describir todo lo que estaba por sucederle.
32 They were on their way up to Jerusalem, with Jesus leading the way, and the disciples were astonished, while those who followed were afraid. Again he took the Twelve aside and told them what was going to happen to him.
33 —les dijo—,
33 “We are going up to Jerusalem,” he said, “and the Son of Man will be delivered over to the chief priests and the teachers of the law. They will condemn him to death and will hand him over to the Gentiles,
34 Se burlarán de él, lo escupirán, lo azotarán con un látigo y lo matarán; pero después de tres días, resucitará».
34 who will mock him and spit on him, flog him and kill him. Three days later he will rise.”
35 Jesús enseña acerca del servicio a los demás<br />Entonces Santiago y Juan, hijos de Zebedeo, se le acercaron y dijeron:<br />—Maestro, queremos que nos hagas un favor.
35 Then James and John, the sons of Zebedee, came to him. “Teacher,” they said, “we want you to do for us whatever we ask.”
36 —preguntó él.
36 “What do you want me to do for you?” he asked.
37 Ellos contestaron:<br />—Cuando te sientes en tu trono glorioso, nosotros queremos sentarnos en lugares de honor a tu lado, uno a tu derecha y el otro a tu izquierda.
37 They replied, “Let one of us sit at your right and the other at your left in your glory.”
38 Jesús les dijo:
38 “You don’t know what you are asking,” Jesus said. “Can you drink the cup I drink or be baptized with the baptism I am baptized with?”
39 —Claro que sí —contestaron ellos—, ¡podemos!<br />Entonces Jesús les dijo:
39 “We can,” they answered. Jesus said to them, “You will drink the cup I drink and be baptized with the baptism I am baptized with,
40 pero no me corresponde a mí decir quién se sentará a mi derecha o a mi izquierda. Dios preparó esos lugares para quienes él ha escogido.
40 but to sit at my right or left is not for me to grant. These places belong to those for whom they have been prepared.”
41 Cuando los otros diez discípulos oyeron lo que Santiago y Juan habían pedido, se indignaron.
41 When the ten heard about this, they became indignant with James and John.
42 Así que Jesús los reunió a todos y les dijo:
42 Jesus called them together and said, “You know that those who are regarded as rulers of the Gentiles lord it over them, and their high officials exercise authority over them.
43 Pero entre ustedes será diferente. El que quiera ser líder entre ustedes deberá ser sirviente,
43 Not so with you. Instead, whoever wants to become great among you must be your servant,
44 y el que quiera ser el primero entre ustedes deberá ser esclavo de los demás.
44 and whoever wants to be first must be slave of all.
45 Pues ni aun el Hijo del Hombre vino para que le sirvan, sino para servir a otros y para dar su vida en rescate por muchos».
45 For even the Son of Man did not come to be served, but to serve, and to give his life as a ransom for many.”
46 Jesús sana al ciego Bartimeo<br />Después llegaron a Jericó y mientras Jesús y sus discípulos salían de la ciudad, una gran multitud los siguió. Un mendigo ciego llamado Bartimeo (hijo de Timeo) estaba sentado junto al camino.
46 Then they came to Jericho. As Jesus and his disciples, together with a large crowd, were leaving the city, a blind man, Bartimaeus (which means “son of Timaeus”), was sitting by the roadside begging.
47 Cuando Bartimeo oyó que Jesús de Nazaret estaba cerca, comenzó a gritar: «¡Jesús, Hijo de David, ten compasión de mí!».
47 When he heard that it was Jesus of Nazareth, he began to shout, “Jesus, Son of David, have mercy on me!”
48 «¡Cállate!», muchos le gritaban, pero él gritó aún más fuerte: «¡Hijo de David, ten compasión de mí!».
48 Many rebuked him and told him to be quiet, but he shouted all the more, “Son of David, have mercy on me!”
49 Cuando Jesús lo oyó, se detuvo y dijo:<br />Así que llamaron al ciego. «Anímate —le dijeron—. ¡Vamos, él te llama!».
49 Jesus stopped and said, “Call him.”So they called to the blind man, “Cheer up! On your feet! He’s calling you.”
50 Bartimeo echó a un lado su abrigo, se levantó de un salto y se acercó a Jesús.
50 Throwing his cloak aside, he jumped to his feet and came to Jesus.
51 —preguntó Jesús.<br />—Mi Rabí<br /> —dijo el hombre ciego—, ¡quiero ver!
51 “What do you want me to do for you?” Jesus asked him. The blind man said, “Rabbi, I want to see.”
52 Y Jesús le dijo:<br />Al instante el hombre pudo ver y siguió a Jesús por el camino.
52 “Go,” said Jesus, “your faith has healed you.” Immediately he received his sight and followed Jesus along the road.
Esta Biblia es una edición de la Santa Biblia, Nueva Traducción Viviente. La Santa Biblia, Nueva Traducción Viviente, © Tyndale House Foundation, 2010. Todos los derechos reservados. Visite Tyndale en Internet: www.BibliaNTV.com y www.tyndaleespanol.com.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.