Parallel Bible results for "mark 2"

Mark 2

NIRV

VUL

1 A few days later, Jesus entered Capernaum again. The people heard that he had come home.
1 et iterum intravit Capharnaum post dies
2 So many people gathered that there was no room left. There was not even room outside the door. And Jesus preached the word to them.
2 et auditum est quod in domo esset et convenerunt multi ita ut non caperet neque ad ianuam et loquebatur eis verbum
3 Four of those who came were carrying a man who could not walk.
3 et venerunt ferentes ad eum paralyticum qui a quattuor portabatur
4 But they could not get him close to Jesus because of the crowd. So they made a hole in the roof above Jesus. Then they lowered the man through it on a mat.
4 et cum non possent offerre eum illi prae turba nudaverunt tectum ubi erat et patefacientes submiserunt grabattum in quo paralyticus iacebat
5 Jesus saw their faith. So he said to the man, "Son, your sins are forgiven."
5 cum vidisset autem Iesus fidem illorum ait paralytico fili dimittuntur tibi peccata
6 Some teachers of the law were sitting there. They were thinking,
6 erant autem illic quidam de scribis sedentes et cogitantes in cordibus suis
7 "Why is this fellow talking like that? He's saying a very evil thing! Only God can forgive sins!"
7 quid hic sic loquitur blasphemat quis potest dimittere peccata nisi solus Deus
8 Right away Jesus knew what they were thinking. So he said to them, "Why are you thinking these things?
8 quo statim cognito Iesus spiritu suo quia sic cogitarent intra se dicit illis quid ista cogitatis in cordibus vestris
9 Is it easier to say to this man, 'Your sins are forgiven'? Or to say, 'Get up, take your mat and walk'?
9 quid est facilius dicere paralytico dimittuntur tibi peccata an dicere surge et tolle grabattum tuum et ambula
10 I want you to know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins." Then Jesus spoke to the man who could not walk.
10 ut autem sciatis quia potestatem habet Filius hominis in terra dimittendi peccata ait paralytico
11 "I tell you," he said, "get up. Take your mat and go home."
11 tibi dico surge tolle grabattum tuum et vade in domum tuam
12 The man got up and took his mat. Then he walked away while everyone watched. All the people were amazed. They praised God and said, "We have never seen anything like this!"
12 et statim ille surrexit et sublato grabatto abiit coram omnibus ita ut admirarentur omnes et honorificarent Deum dicentes quia numquam sic vidimus
13 Once again Jesus went out beside the Sea of Galilee. A large crowd came to him. He began to teach them.
13 et egressus est rursus ad mare omnisque turba veniebat ad eum et docebat eos
14 As he walked along he saw Levi, son of Alphaeus. Levi was sitting at the tax collector's booth. "Follow me," Jesus told him. Levi got up and followed him.
14 et cum praeteriret vidit Levin Alphei sedentem ad teloneum et ait illi sequere me et surgens secutus est eum
15 Later Jesus was having dinner at Levi's house. Many tax collectors and "sinners" were eating with him and his disciples. They were part of the large crowd following Jesus.
15 et factum est cum accumberet in domo illius multi publicani et peccatores simul discumbebant cum Iesu et discipulis eius erant enim multi qui et sequebantur eum
16 Some teachers of the law who were Pharisees were there. They saw Jesus eating with "sinners" and tax collectors. So they asked his disciples, "Why does he eat with tax collectors and 'sinners'?"
16 et scribae et Pharisaei videntes quia manducaret cum peccatoribus et publicanis dicebant discipulis eius quare cum publicanis et peccatoribus manducat et bibit magister vester
17 Jesus heard that. So he said to them, "Those who are healthy don't need a doctor. Sick people do. I have not come to get those who think they are right with God to follow me. I have come to get sinners to follow me."
17 hoc audito Iesus ait illis non necesse habent sani medicum sed qui male habent non enim veni vocare iustos sed peccatores
18 John's disciples and the Pharisees were going without eating. Some people came to Jesus. They said to him, "John's disciples are fasting. The disciples of the Pharisees are also fasting. But your disciples are not. Why aren't they?"
18 et erant discipuli Iohannis et Pharisaei ieiunantes et veniunt et dicunt illi cur discipuli Iohannis et Pharisaeorum ieiunant tui autem discipuli non ieiunant
19 Jesus answered, "How can the guests of the groom go without eating while he is with them? They will not fast as long as he is with them.
19 et ait illis Iesus numquid possunt filii nuptiarum quamdiu sponsus cum illis est ieiunare quanto tempore habent secum sponsum non possunt ieiunare
20 But the time will come when the groom will be taken away from them. On that day they will go without eating.
20 venient autem dies cum auferetur ab eis sponsus et tunc ieiunabunt in illa die
21 "People don't sew a patch of new cloth on old clothes. If they do, the new piece will pull away from the old. That will make the tear worse.
21 nemo adsumentum panni rudis adsuit vestimento veteri alioquin aufert supplementum novum a veteri et maior scissura fit
22 People don't pour new wine into old wineskins. If they do, the wine will burst the skins. Then the wine and the wineskins will both be destroyed. No, everyone pours new wine into new wineskins."
22 et nemo mittit vinum novellum in utres veteres alioquin disrumpet vinum utres et vinum effunditur et utres peribunt sed vinum novum in utres novos mitti debet
23 One Sabbath day Jesus was walking with his disciples through the grainfields. The disciples began to break off some heads of grain.
23 et factum est iterum cum sabbatis ambularet per sata et discipuli eius coeperunt praegredi et vellere spicas
24 The Pharisees said to Jesus, "Look! It is against the Law to do this on the Sabbath. Why are your disciples doing it?"
24 Pharisaei autem dicebant ei ecce quid faciunt sabbatis quod non licet
25 He answered, "Haven't you ever read about what David did? He and his men were hungry. They needed food.
25 et ait illis numquam legistis quid fecerit David quando necessitatem habuit et esuriit ipse et qui cum eo erant
26 It was when Abiathar was high priest. David entered the house of God and ate the holy bread. Only priests were allowed to eat it. David also gave some to his men."
26 quomodo introiit in domum Dei sub Abiathar principe sacerdotum et panes propositionis manducavit quos non licet manducare nisi sacerdotibus et dedit eis qui cum eo erant
27 Then Jesus said to them, "The Sabbath day was made for man. Man was not made for the Sabbath day.
27 et dicebat eis sabbatum propter hominem factum est et non homo propter sabbatum
28 So the Son of Man is Lord even of the Sabbath day."
28 itaque dominus est Filius hominis etiam sabbati
Holy Bible, New International Reader's Version® Copyright © 1995, 1996, 1998 by Biblica.   All rights reserved worldwide.
The Latin Vulgate is in the public domain.