Parallel Bible results for "mark 8"

Mark 8

TYN

NIV

1 In those dayes whe ther was a very greate companye and had nothinge to eate Iesus called his disciples to him and sayd vnto the:
1 During those days another large crowd gathered. Since they had nothing to eat, Jesus called his disciples to him and said,
2 I have copassion on this people because they have nowe bene with me .iii. dayes and have nothinge to eate:
2 “I have compassion for these people; they have already been with me three days and have nothing to eat.
3 And yf I shuld sende the awaye fastinge to their awne houses they shulde faynt by the waye. For dyvers of the came from farre.
3 If I send them home hungry, they will collapse on the way, because some of them have come a long distance.”
4 And his disciples answered him: where shuld a man have breade here in the wildernes to satisfie these?
4 His disciples answered, “But where in this remote place can anyone get enough bread to feed them?”
5 And he axed them: how many loves have ye? They sayde: seven.
5 “How many loaves do you have?” Jesus asked. “Seven,” they replied.
6 And he commaunded the people to syt doune on the grounde. And he toke the .vii. loves gave thankes brake and gave to his disciples to set before them. And they dyd set the before the people.
6 He told the crowd to sit down on the ground. When he had taken the seven loaves and given thanks, he broke them and gave them to his disciples to distribute to the people, and they did so.
7 And they had a feawe smale fysshes. And he blessed them and comaunded them also to be set before them.
7 They had a few small fish as well; he gave thanks for them also and told the disciples to distribute them.
8 And they ate and were suffysed: And they toke vp yf the broken meate that was lefte .vii. baskettes full.
8 The people ate and were satisfied. Afterward the disciples picked up seven basketfuls of broken pieces that were left over.
9 And they yt ate were in nomber aboute fowre thousand. And he sent them awaye.
9 About four thousand were present. After he had sent them away,
10 And a none he entred into a ship wt his disciples and came into the parties of Dalmanutha.
10 he got into the boat with his disciples and went to the region of Dalmanutha.
11 And the pharises cam forth and begane to dispute with him sekinge of him a signe fro heven and temptinge him.
11 The Pharisees came and began to question Jesus. To test him, they asked him for a sign from heaven.
12 And he sygthed in his sprete and sayde: why doth this generacion seke a signe? Verely I saye vnto you ther shall no signe be geven vnto this generacion.
12 He sighed deeply and said, “Why does this generation ask for a sign? Truly I tell you, no sign will be given to it.”
13 And he lefte the and went into the ship agayne and departed over the water.
13 Then he left them, got back into the boat and crossed to the other side.
14 And they had forgotte to take breed wt the nether had they in the ship with them more then one loofe.
14 The disciples had forgotten to bring bread, except for one loaf they had with them in the boat.
15 And he charged the sayinge. Take hede and beware of ye leven of ye pharises and of ye leve of Herode.
15 “Be careful,” Jesus warned them. “Watch out for the yeast of the Pharisees and that of Herod.”
16 And they reasoned amonge the selves sayinge: we have no breed
16 They discussed this with one another and said, “It is because we have no bread.”
17 And whe Iesus knewe yt he sayde vnto the: why take ye thought because ye have no bread? perceave ye not yet nether vnderstonde? Have ye youre hertes yet blynded?
17 Aware of their discussion, Jesus asked them: “Why are you talking about having no bread? Do you still not see or understand? Are your hearts hardened?
18 Have ye eyes and se not? and have ye eares and heare not? Do ye not remember?
18 Do you have eyes but fail to see, and ears but fail to hear? And don’t you remember?
19 When I brake v. loves amonge .v.M. How many baskettes full of broke meate toke ye vp? They sayde vnto him twelve.
19 When I broke the five loaves for the five thousand, how many basketfuls of pieces did you pick up?”“Twelve,” they replied.
20 When I brake .vii. amonge .iiii. M. How many basketes of the levinges of broken meate toke ye vp? they sayde .vii.
20 “And when I broke the seven loaves for the four thousand, how many basketfuls of pieces did you pick up?”They answered, “Seven.”
21 And he sayde vnto the: how is it yt ye vnderstonde not?
21 He said to them, “Do you still not understand?”
22 And he came to Bethsaida and they brought a blynde man vnto him and desyred him to touche him.
22 They came to Bethsaida, and some people brought a blind man and begged Jesus to touch him.
23 And he caught the blynde by the honde and leade him out of the toune and spat in his eyes and put his hondes apon him and axed him whether he saw ought.
23 He took the blind man by the hand and led him outside the village. When he had spit on the man’s eyes and put his hands on him, Jesus asked, “Do you see anything?”
24 And he loked vp and sayde: I se ye men: For I se the walke as they were trees.
24 He looked up and said, “I see people; they look like trees walking around.”
25 After that he put his hondes agayne apon his eyes and made him see. And he was restored to his sight and sawe every ma clerly.
25 Once more Jesus put his hands on the man’s eyes. Then his eyes were opened, his sight was restored, and he saw everything clearly.
26 And he sent him home to his housse sayinge: nether goo into the toune nor tell it to eny in the toune.
26 Jesus sent him home, saying, “Don’t even go into the village.”
27 And Iesus went out and his disciples into the tounes that longe to the cite called Cesarea Philippi. Aud by the waye he axed his disciples sayinge: whom do men saye yt I am?
27 Jesus and his disciples went on to the villages around Caesarea Philippi. On the way he asked them, “Who do people say I am?”
28 And they answered: some saye that thou arte Iohn Baptiste: some saye Helyas: and some one of the Prophetes.
28 They replied, “Some say John the Baptist; others say Elijah; and still others, one of the prophets.”
29 And he sayde vnto the: But whom saye ye that I am? Peter answered and sayd vnto him: Thou arte very Christe.
29 “But what about you?” he asked. “Who do you say I am?”Peter answered, “You are the Messiah.”
30 And he charged them that they shuld tell no man of it.
30 Jesus warned them not to tell anyone about him.
31 And he beganne to teache them how that the sonne of man must suffre many thinges and shuld be reproved of the elders and of the hye prestes and scribes and be kylled and after thre dayes aryse agayne.
31 He then began to teach them that the Son of Man must suffer many things and be rejected by the elders, the chief priests and the teachers of the law, and that he must be killed and after three days rise again.
32 And he spake that sayinge openly. And Peter toke him asyde and began to chyde him.
32 He spoke plainly about this, and Peter took him aside and began to rebuke him.
33 Then he tourned aboute and looked on his disciples and rebuked Peter sayinge: Goo after me Satan. For thou saverest not ye thinges of God but the thinges of men.
33 But when Jesus turned and looked at his disciples, he rebuked Peter. “Get behind me, Satan!” he said. “You do not have in mind the concerns of God, but merely human concerns.”
34 And he called the people vnto him with his disciples also and sayd vnto them: Whosoever will folowe me let him forsake him sylfe and take vp his crosse and folowe me.
34 Then he called the crowd to him along with his disciples and said: “Whoever wants to be my disciple must deny themselves and take up their cross and follow me.
35 For whosoever will save his lyfe shall lose it But whosoever shall lose his lyfe for my sake and ye gospels ye same shall save it.
35 For whoever wants to save their lifewill lose it, but whoever loses their life for me and for the gospel will save it.
36 What shall it profet a ma yf he shuld wynne all ye worlde and loose his awne soule?
36 What good is it for someone to gain the whole world, yet forfeit their soul?
37 or els what shall a ma geve to redeme his soule agayne?
37 Or what can anyone give in exchange for their soul?
38 Whosoever therfore shall be asshamed of me and of my wordes amonge this advoutrous and sinfull generacion: of him shall the sonne of man be ashamed when he cometh in the glory of his father wt the holy angels.
38 If anyone is ashamed of me and my words in this adulterous and sinful generation, the Son of Man will be ashamed of them when he comes in his Father’s glory with the holy angels.”
The Tyndale Bible is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.