Parallel Bible results for Marcos 9

Nueva Traducción Viviente

New International Version

Marcos 9

NTV 1 Jesús continuó diciendo: NIV 1 And he said to them, “Truly I tell you, some who are standing here will not taste death before they see that the kingdom of God has come with power.” NTV 2 La transfiguración<br />Seis días después, Jesús tomó a Pedro, a Santiago y a Juan y los llevó a una montaña alta para estar a solas. Mientras los hombres observaban, la apariencia de Jesús se transformó, NIV 2 After six days Jesus took Peter, James and John with him and led them up a high mountain, where they were all alone. There he was transfigured before them. NTV 3 y su ropa se volvió blanca resplandeciente, más de lo que cualquier blanqueador terrenal jamás podría lograr. NIV 3 His clothes became dazzling white, whiter than anyone in the world could bleach them. NTV 4 Después aparecieron Elías y Moisés y comenzaron a conversar con Jesús. NIV 4 And there appeared before them Elijah and Moses, who were talking with Jesus. NTV 5 Pedro exclamó: «Rabí,<br /> ¡es maravilloso que estemos aquí! Hagamos tres enramadas como recordatorios:<br /> una para ti, una para Moisés y la otra para Elías». NIV 5 Peter said to Jesus, “Rabbi, it is good for us to be here. Let us put up three shelters—one for you, one for Moses and one for Elijah.” NTV 6 Dijo esto porque realmente no sabía qué otra cosa decir, pues todos estaban aterrados. NIV 6 (He did not know what to say, they were so frightened.) NTV 7 Luego una nube los cubrió y, desde la nube, una voz dijo: «Este es mi Hijo muy amado. Escúchenlo a él». NIV 7 Then a cloud appeared and covered them, and a voice came from the cloud: “This is my Son, whom I love. Listen to him!” NTV 8 De pronto, cuando miraban ellos a su alrededor, Moisés y Elías se habían ido, y vieron sólo a Jesús con ellos. NIV 8 Suddenly, when they looked around, they no longer saw anyone with them except Jesus. NTV 9 Mientras descendían de la montaña, él les dijo que no le contaran a nadie lo que habían visto hasta que el Hijo del Hombre<br /> se levantara de los muertos. NIV 9 As they were coming down the mountain, Jesus gave them orders not to tell anyone what they had seen until the Son of Man had risen from the dead. NTV 10 Así que guardaron el secreto, pero a menudo se preguntaban qué quería decir con «levantarse de los muertos». NIV 10 They kept the matter to themselves, discussing what “rising from the dead” meant. NTV 11 Entonces le preguntaron:<br />—¿Por qué los maestros de la ley religiosa insisten en que Elías debe regresar antes de que venga el Mesías? NIV 11 And they asked him, “Why do the teachers of the law say that Elijah must come first?” NTV 12 Jesús contestó: NIV 12 Jesus replied, “To be sure, Elijah does come first, and restores all things. Why then is it written that the Son of Man must suffer much and be rejected? NTV 13 Pero les digo, Elías ya vino, y ellos prefirieron maltratarlo, tal como lo predijeron las Escrituras. NIV 13 But I tell you, Elijah has come, and they have done to him everything they wished, just as it is written about him.” NTV 14 Jesús sana a un muchacho endemoniado<br />Cuando regresaron adonde estaban los demás discípulos, vieron que los rodeaba una gran multitud y que algunos maestros de la ley religiosa discutían con ellos. NIV 14 When they came to the other disciples, they saw a large crowd around them and the teachers of the law arguing with them. NTV 15 Cuando la multitud vio a Jesús, todos se llenaron de asombro y corrieron a saludarlo. NIV 15 As soon as all the people saw Jesus, they were overwhelmed with wonder and ran to greet him. NTV 16 —preguntó Jesús. NIV 16 “What are you arguing with them about?” he asked. NTV 17 Un hombre de la multitud tomó la palabra y dijo:<br />—Maestro, traje a mi hijo para que lo sanaras. Está poseído por un espíritu maligno que no le permite hablar. NIV 17 A man in the crowd answered, “Teacher, I brought you my son, who is possessed by a spirit that has robbed him of speech. NTV 18 Y, siempre que este espíritu se apodera de él, lo tira violentamente al suelo y él echa espuma por la boca, rechina los dientes y se pone rígido.<br /> Así que les pedí a tus discípulos que echaran fuera al espíritu maligno, pero no pudieron hacerlo. NIV 18 Whenever it seizes him, it throws him to the ground. He foams at the mouth, gnashes his teeth and becomes rigid. I asked your disciples to drive out the spirit, but they could not.” NTV 19 Jesús les dijo: NIV 19 “You unbelieving generation,” Jesus replied, “how long shall I stay with you? How long shall I put up with you? Bring the boy to me.” NTV 20 Así que se lo llevaron. Cuando el espíritu maligno vio a Jesús, le causó una violenta convulsión al muchacho, quien cayó al piso retorciéndose y echando espuma por la boca. NIV 20 So they brought him. When the spirit saw Jesus, it immediately threw the boy into a convulsion. He fell to the ground and rolled around, foaming at the mouth. NTV 21 —preguntó Jesús al padre del muchacho.<br />—Desde que era muy pequeño —contestó él—. NIV 21 Jesus asked the boy’s father, “How long has he been like this?”“From childhood,” he answered. NTV 22 A menudo el espíritu lo arroja al fuego o al agua para matarlo. Ten misericordia de nosotros y ayúdanos si puedes. NIV 22 “It has often thrown him into fire or water to kill him. But if you can do anything, take pity on us and help us.” NTV 23 —preguntó Jesús—. NIV 23 “ ‘If you can’?” said Jesus. “Everything is possible for one who believes.” NTV 24 Al instante el padre clamó:<br />—¡Sí, creo, pero ayúdame a superar mi incredulidad! NIV 24 Immediately the boy’s father exclaimed, “I do believe; help me overcome my unbelief!” NTV 25 Cuando Jesús vio que aumentaba el número de espectadores, reprendió al espíritu maligno.<br /> —dijo—. NIV 25 When Jesus saw that a crowd was running to the scene, he rebuked the impure spirit. “You deaf and mute spirit,” he said, “I command you, come out of him and never enter him again.” NTV 26 Entonces el espíritu gritó, le causó otra convulsión violenta al muchacho y salió de él. El muchacho quedó como muerto. Un murmullo recorrió la multitud: «Está muerto», decía la gente. NIV 26 The spirit shrieked, convulsed him violently and came out. The boy looked so much like a corpse that many said, “He’s dead.” NTV 27 Pero Jesús lo tomó de la mano, lo levantó, y el muchacho se puso de pie. NIV 27 But Jesus took him by the hand and lifted him to his feet, and he stood up. NTV 28 Más tarde, cuando Jesús quedó a solas en la casa con sus discípulos, ellos le preguntaron:<br />—¿Por qué nosotros no pudimos expulsar ese espíritu maligno? NIV 28 After Jesus had gone indoors, his disciples asked him privately, “Why couldn’t we drive it out?” NTV 29 Jesús contestó: NIV 29 He replied, “This kind can come out only by prayer.” NTV 30 Jesús predice otra vez su muerte<br />Saliendo de esa región, viajaron por Galilea. Jesús no quería que nadie supiera que él estaba allí, NIV 30 They left that place and passed through Galilee. Jesus did not want anyone to know where they were, NTV 31 porque deseaba pasar más tiempo con sus discípulos y enseñarles. Les dijo: NIV 31 because he was teaching his disciples. He said to them, “The Son of Man is going to be delivered into the hands of men. They will kill him, and after three days he will rise.” NTV 32 Ellos no entendieron lo que quería decir, sin embargo, tenían miedo de preguntarle. NIV 32 But they did not understand what he meant and were afraid to ask him about it. NTV 33 El más importante en el reino<br />Después de llegar a Capernaúm e instalarse en una casa, Jesús preguntó a sus discípulos: NIV 33 They came to Capernaum. When he was in the house, he asked them, “What were you arguing about on the road?” NTV 34 Pero no le contestaron porque venían discutiendo sobre quién de ellos era el más importante. NIV 34 But they kept quiet because on the way they had argued about who was the greatest. NTV 35 Jesús se sentó y llamó a los doce discípulos y dijo: NIV 35 Sitting down, Jesus called the Twelve and said, “Anyone who wants to be first must be the very last, and the servant of all.” NTV 36 Entonces puso a un niño pequeño en medio de ellos. Y, tomándolo en sus brazos, les dijo: NIV 36 He took a little child whom he placed among them. Taking the child in his arms, he said to them, NTV 37 «Todo el que recibe de mi parte<br /> a un niño pequeño como este me recibe a mí, y todo el que me recibe, no solo me recibe a mí, sino también a mi Padre, quien me envió». NIV 37 “Whoever welcomes one of these little children in my name welcomes me; and whoever welcomes me does not welcome me but the one who sent me.” NTV 38 Uso del nombre de Jesús<br />Juan le dijo a Jesús:<br />—Maestro, vimos a alguien usar tu nombre para expulsar demonios, pero le dijimos que no lo hiciera, porque no pertenece a nuestro grupo. NIV 38 “Teacher,” said John, “we saw someone driving out demons in your name and we told him to stop, because he was not one of us.” NTV 39 —dijo Jesús—. NIV 39 “Do not stop him,” Jesus said. “For no one who does a miracle in my name can in the next moment say anything bad about me, NTV 40 Todo el que no está en contra de nosotros está a nuestro favor. NIV 40 for whoever is not against us is for us. NTV 41 Si alguien les da a ustedes incluso un vaso de agua porque pertenecen al Mesías, les digo la verdad, esa persona ciertamente será recompensada. NIV 41 Truly I tell you, anyone who gives you a cup of water in my name because you belong to the Messiah will certainly not lose their reward. NTV 42 »Si tú haces que uno de estos pequeños que confían en mí caiga en pecado, sería mejor que te arrojaran al mar con una gran piedra de molino atada al cuello. NIV 42 “If anyone causes one of these little ones—those who believe in me—to stumble, it would be better for them if a large millstone were hung around their neck and they were thrown into the sea. NTV 43 Si tu mano te hace pecar, córtatela. Es preferible entrar en la vida eterna con una sola mano que en el fuego inextinguible del infierno<br /> con las dos manos. NIV 43 If your hand causes you to stumble, cut it off. It is better for you to enter life maimed than with two hands to go into hell, where the fire never goes out. NTV 44 NTV 45 Si tu pie te hace pecar, córtatelo. Es preferible entrar en la vida eterna con un solo pie que ser arrojado al infierno con los dos pies. NIV 45 And if your foot causes you to stumble, cut it off. It is better for you to enter life crippled than to have two feet and be thrown into hell. NTV 46 NTV 47 Y si tu ojo te hace pecar, sácatelo. Es preferible entrar en el reino de Dios con un solo ojo que tener los dos ojos y ser arrojado al infierno, NIV 47 And if your eye causes you to stumble, pluck it out. It is better for you to enter the kingdom of God with one eye than to have two eyes and be thrown into hell, NTV 48 “donde los gusanos nunca mueren y el fuego nunca se apaga”<br />. NIV 48 where “ ‘the worms that eat them do not die,and the fire is not quenched.’ NTV 49 »Pues cada uno será probado con fuego. NIV 49 Everyone will be salted with fire. NTV 50 La sal es buena para condimentar, pero si pierde su sabor, ¿cómo la harán salada de nuevo? Entre ustedes deben tener las cualidades de la sal y vivir en paz unos con otros. NIV 50 “Salt is good, but if it loses its saltiness, how can you make it salty again? Have salt among yourselves, and be at peace with each other.”

California - Do Not Sell My Personal Information  California - CCPA Notice