Parallel Bible results for "mateo 11"

Mateo 11

NVI

NIV

1 Cuando Jesús terminó de dar instrucciones a sus doce discípulos, se fue de allí a enseñar y a predicar en otros pueblos.
1 After Jesus had finished instructing his twelve disciples, he went on from there to teach and preach in the towns of Galilee.
2 Juan estaba en la cárcel, y al enterarse de lo que Cristo estaba haciendo, envió a sus discípulos a que le preguntaran:
2 When John, who was in prison, heard about the deeds of the Messiah, he sent his disciples
3 —¿Eres tú el que ha de venir, o debemos esperar a otro?
3 to ask him, “Are you the one who is to come, or should we expect someone else?”
4 Les respondió Jesús:—Vayan y cuéntenle a Juan lo que están viendo y oyendo:
4 Jesus replied, “Go back and report to John what you hear and see:
5 Los ciegos ven, los cojos andan, los que tienen lepra son sanados, los sordos oyen, los muertos resucitan y a los pobres se les anuncian las buenas nuevas.
5 The blind receive sight, the lame walk, those who have leprosyare cleansed, the deaf hear, the dead are raised, and the good news is proclaimed to the poor.
6 Dichoso el que no tropieza por causa mía.
6 Blessed is anyone who does not stumble on account of me.”
7 Mientras se iban los discípulos de Juan, Jesús comenzó a hablarle a la multitud acerca de Juan: «¿Qué salieron a ver al desierto? ¿Una caña sacudida por el viento?
7 As John’s disciples were leaving, Jesus began to speak to the crowd about John: “What did you go out into the wilderness to see? A reed swayed by the wind?
8 Si no, ¿qué salieron a ver? ¿A un hombre vestido con ropa fina? Claro que no, pues los que usan ropa de lujo están en los palacios de los reyes.
8 If not, what did you go out to see? A man dressed in fine clothes? No, those who wear fine clothes are in kings’ palaces.
9 Entonces, ¿qué salieron a ver? ¿A un profeta? Sí, les digo, y más que profeta.
9 Then what did you go out to see? A prophet? Yes, I tell you, and more than a prophet.
10 Este es de quien está escrito:»“Yo estoy por enviar a mi mensajero delante de ti,el cual preparará tu camino”.
10 This is the one about whom it is written: “ ‘I will send my messenger ahead of you, who will prepare your way before you.’
11 Les aseguro que entre los mortales no se ha levantado nadie más grande que Juan el Bautista; sin embargo, el más pequeño en el reino de los cielos es más grande que él.
11 Truly I tell you, among those born of women there has not risen anyone greater than John the Baptist; yet whoever is least in the kingdom of heaven is greater than he.
12 Desde los días de Juan el Bautista hasta ahora, el reino de los cielos ha venido avanzando contra viento y marea, y los que se esfuerzan logran aferrarse a él.
12 From the days of John the Baptist until now, the kingdom of heaven has been subjected to violence,and violent people have been raiding it.
13 Porque todos los profetas y la ley profetizaron hasta Juan.
13 For all the Prophets and the Law prophesied until John.
14 Y si quieren aceptar mi palabra, Juan es el Elías que había de venir.
14 And if you are willing to accept it, he is the Elijah who was to come.
15 El que tenga oídos, que oiga.
15 Whoever has ears, let them hear.
16 »¿Con qué puedo comparar a esta generación? Se parece a los niños sentados en la plaza que gritan a los demás:
16 “To what can I compare this generation? They are like children sitting in the marketplaces and calling out to others:
17 »“Tocamos la flauta,y ustedes no bailaron;Cantamos por los muertos,y ustedes no lloraron”.
17 “ ‘We played the pipe for you, and you did not dance; we sang a dirge, and you did not mourn.’
18 »Porque vino Juan, que no comía ni bebía, y ellos dicen: “Tiene un demonio”.
18 For John came neither eating nor drinking, and they say, ‘He has a demon.’
19 Vino el Hijo del hombre, que come y bebe, y dicen: “Este es un glotón y un borracho, amigo de recaudadores de impuestos y de pecadores”. Pero la sabiduría queda demostrada por sus hechos».
19 The Son of Man came eating and drinking, and they say, ‘Here is a glutton and a drunkard, a friend of tax collectors and sinners.’ But wisdom is proved right by her deeds.”
20 Entonces comenzó Jesús a denunciar a las ciudades en que había hecho la mayor parte de sus milagros, porque no se habían arrepentido.
20 Then Jesus began to denounce the towns in which most of his miracles had been performed, because they did not repent.
21 «¡Ay de ti, Corazín! ¡Ay de ti, Betsaida! Si se hubieran hecho en Tiro y en Sidón los milagros que se hicieron en medio de ustedes, ya hace tiempo que se habrían arrepentido con muchos lamentos.
21 “Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! For if the miracles that were performed in you had been performed in Tyre and Sidon, they would have repented long ago in sackcloth and ashes.
22 Pero les digo que en el día del juicio será más tolerable el castigo para Tiro y Sidón que para ustedes.
22 But I tell you, it will be more bearable for Tyre and Sidon on the day of judgment than for you.
23 Y tú, Capernaúm, ¿acaso serás levantada hasta el cielo? No, sino que descenderás hasta el abismo. Si los milagros que se hicieron en ti se hubieran hecho en Sodoma, esta habría permanecido hasta el día de hoy.
23 And you, Capernaum, will you be lifted to the heavens? No, you will go down to Hades.For if the miracles that were performed in you had been performed in Sodom, it would have remained to this day.
24 Pero te digo que en el día del juicio será más tolerable el castigo para Sodoma que para ti».
24 But I tell you that it will be more bearable for Sodom on the day of judgment than for you.”
25 En aquel tiempo Jesús dijo: «Te alabo, Padre, Señor del cielo y de la tierra, porque habiendo escondido estas cosas de los sabios e instruidos, se las has revelado a los que son como niños.
25 At that time Jesus said, “I praise you, Father, Lord of heaven and earth, because you have hidden these things from the wise and learned, and revealed them to little children.
26 Sí, Padre, porque esa fue tu buena voluntad.
26 Yes, Father, for this is what you were pleased to do.
27 »Mi Padre me ha entregado todas las cosas. Nadie conoce al Hijo sino el Padre, y nadie conoce al Padre sino el Hijo y aquel a quien el Hijo quiera revelarlo.
27 “All things have been committed to me by my Father. No one knows the Son except the Father, and no one knows the Father except the Son and those to whom the Son chooses to reveal him.
28 »Vengan a mí todos ustedes que están cansados y agobiados, y yo les daré descanso.
28 “Come to me, all you who are weary and burdened, and I will give you rest.
29 Carguen con mi yugo y aprendan de mí, pues yo soy apacible y humilde de corazón, y encontrarán descanso para su alma.
29 Take my yoke upon you and learn from me, for I am gentle and humble in heart, and you will find rest for your souls.
30 Porque mi yugo es suave y mi carga es liviana».
30 For my yoke is easy and my burden is light.”
La Santa Biblia, Nueva Versión Internacional® NVI® Copyright © 1999 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.