Parallel Bible results for "mateo 11"

Mateo 11

RVR

LEB

1 Y FUÉ, que acabando Jesús de dar mandamientos á sus doce discípulos, se fué de allí á enseñar y á predicar en las ciudades de ellos.
1 And it happened that when Jesus had finished giving orders to his twelve disciples, he went on from there to teach and to preach in their towns.
2 Y oyendo Juan en la prisión los hechos de Cristo, le envió dos de sus discípulos,
2 Now [when] John heard in prison the deeds of Christ, he sent [word] by his disciples
3 Diciendo: ¿Eres tú aquél que había de venir, ó esperaremos á otro?
3 [and] said to him, "Are you the one who is to come, or should we look for another?"
4 Y respondiendo Jesús, les dijo: Id, y haced saber á Juan las cosas que oís y veis:
4 And Jesus answered [and] said to them, "Go [and] tell John what you hear and see:
5 Los ciegos ven, y los cojos andan; los leprosos son limpiados, y los sordos oyen; los muertos son resucitados, y á los pobres es anunciado el evangelio.
5 the blind receive sight and the lame walk, lepers are cleansed and the deaf hear, and the dead are raised, and the poor have good news announced to [them].
6 Y bienaventurado es el que no fuere escandalizado en mí.
6 And whoever is not offended by me is blessed."
7 E idos ellos, comenzó Jesús á decir de Juan á las gentes: ¿Qué salisteis á ver al desierto? ¿una caña que es meneada del viento?
7 Now [as] these were going away, Jesus began to speak to the crowds concerning John: "What did you go out into the wilderness to see? A reed shaken by the wind?
8 Mas ¿qué salisteis á ver? ¿un hombre cubierto de delicados vestidos? He aquí, los que traen vestidos delicados, en las casas de los reyes están.
8 But what did you go out to see? A man dressed in soft clothing? Behold, those who wear soft clothing are in the houses of kings.
9 Mas ¿qué salisteis á ver? ¿un profeta? También os digo, y más que profeta.
9 But why did you go out? To see a prophet? Yes, I tell you, and even more than a prophet!
10 Porque éste es de quien está escrito: He aquí, yo envío mi mensajero delante de tu faz, Que aparejará tu camino delante de ti.
10 It is this man about whom it is written: 'Behold, I am sending my messenger before your face, who will prepare your way before you.'<note: A quotation from Mal 3:1; cf. Mark 1:2>
11 De cierto os digo, que no se levantó entre los que nacen de mujeres otro mayor que Juan el Bautista; mas el que es muy más pequeño en el reino de los cielos, mayor es que él.
11 Truly I say to you, among [those] born of women there has not arisen [one] greater than John the Baptist. But the one who is least in the kingdom of heaven is greater than he.
12 Desde los días de Juan el Bautista hasta ahora, al reino de los cielos se hace fuerza, y los valientes lo arrebatan.
12 But from the days of John the Baptist until now, the kingdom of heaven is treated violently, and the violent claim it.
13 Porque todos los profetas y la ley hasta Juan profetizaron.
13 For all the prophets and the law prophesied until John,
14 Y si queréis recibir, él es aquel Elías que había de venir.
14 and if you are willing to accept [it], he is Elijah, the one who is going to come.
15 El que tiene oídos para oir, oiga.
15 The one who has ears, let him hear!
16 Mas ¿á quién compararé esta generación? Es semejante á los muchachos que se sientan en las plazas, y dan voces á sus compañeros,
16 "But to what shall I compare this generation? It is like children sitting in the marketplaces who call out to one another,
17 Y dicen: Os tañimos flauta, y no bailasteis; os endechamos, y no lamentasteis.
17 saying, 'We played the flute for you and you did not dance; we sang a lament and you did not mourn.'
18 Porque vino Juan, que ni comía ni bebía, y dicen: Demonio tiene.
18 For John came neither eating nor drinking, and they say, 'He has a demon!'
19 Vino el Hijo del hombre, que come y bebe, y dicen: He aquí un hombre comilón, y bebedor de vino, amigo de publicanos y de pecadores. Mas la sabiduría es justificada por sus hijos.
19 The Son of Man came eating and drinking, and they say, 'Behold, a man [who is] a glutton and a drunkard, a friend of tax collectors and sinners!' But wisdom is vindicated by her deeds."
20 Entonces comenzó á reconvenir á las ciudades en las cuales habían sido hechas muy muchas de sus maravillas, porque no se habían arrepentido, diciendo:
20 Then he began to reproach the towns in which the majority of his miracles had been done, because they did not repent:
21 ¡Ay de ti, Corazín! ¡Ay de ti, Bethsaida! porque si en Tiro y en Sidón fueran hechas las maravillas que han sido hechas en vosotras, en otro tiempo se hubieran arrepentido en saco y en ceniza.
21 "Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! For if the miracles done in you had been done in Tyre and Sidon, they would have repented long ago in sackcloth and ashes.
22 Por tanto os digo, que á Tiro y á Sidón será más tolerable el castigo en el día del juicio, que á vosotras.
22 Nevertheless I tell you, it will be more bearable for Tyre and for Sidon on the day of judgment than for you!
23 Y tú, Capernaum, que eres levantada hasta el cielo, hasta los infiernos serás abajada; porque si en los de Sodoma fueran hechas las maravillas que han sido hechas en ti, hubieran quedado hasta el día de hoy.
23 And you, Capernaum, will you be exalted to heaven? No, you will be brought down to Hades! For if the miracles done in you had been done in Sodom, it would have remained until today.
24 Por tanto os digo, que á la tierra de los de Sodoma será más tolerable el castigo en el día del juicio, que á ti.
24 Nevertheless I tell you that it will be more bearable for the region of Sodom on the day of judgment than for you!"
25 En aquel tiempo, respondiendo Jesús, dijo: Te alabo, Padre, Señor del cielo y de la tierra, que hayas escondido estas cosas de los sabios y de los entendidos, y las hayas revelado á los niños.
25 At that time Jesus answered [and] said, "I praise you, Father, Lord of heaven and earth, because you have hidden these [things] from the wise and intelligent, and have revealed them to young children.
26 Así, Padre, pues que así agradó en tus ojos.
26 Yes, Father, for [to do] so {was your gracious will}.
27 Todas las cosas me son entregadas de mi Padre: y nadie conoció al Hijo, sino el Padre; ni al Padre conoció alguno, sino el Hijo, y aquel á quien el Hijo lo quisiere revelar.
27 All [things] have been handed over to me by my Father, and no one knows the Son except the Father, and no one knows the Father except the Son and {anyone to whom} the Son wants to reveal [him].
28 Venid á mí todos los que estáis trabajados y cargados, que yo os haré descansar.
28 Come to me, all [of you] who labor and are burdened, and I will give you rest.
29 Llevad mi yugo sobre vosotros, y aprended de mí, que soy manso y humilde de corazón; y hallaréis descanso para vuestras almas.
29 Take my yoke on you and learn from me, for I am gentle and humble in heart, and you will find rest for your souls.
30 Porque mi yugo es fácil, y ligera mi carga.
30 For my yoke [is] easy to carry and my burden is light."
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
Scripture quotations marked (LEB) are from the Lexham English Bible. Copyright 2012 Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software.