Parallel Bible results for "mateo 12"

Mateo 12

RVR

LEB

1 EN aquel tiempo iba Jesús por los sembrados en sábado; y sus discípulos tenían hambre, y comenzaron á coger espigas, y á comer.
1 At that time Jesus went through the grain fields on the Sabbath. And his disciples were hungry, and they began to pluck off heads of grain and eat [them].
2 Y viéndolo los Fariseos, le dijeron: He aquí tus discípulos hacen lo que no es lícito hacer es sábado.
2 But [when] the Pharisees saw [it], they said to him, "Behold, your disciples are doing what it is not permitted to do on the Sabbath!"
3 Y él les dijo: ¿No habéis leído qué hizo David, teniendo él hambre y los que con él estaban:
3 So he said to them, "Have you not read what David did when he was hungry, and those with him,
4 Cómo entró en la casa de Dios, y comió los panes de la proposición, que no le era lícito comer, ni á los que estaban con él, sino á solos los sacerdotes¿
4 how he entered into the house of God and ate the bread of the presentation, which it was not permitted for him or for those with him to eat, but only for the priests?
5 O ¿no habéis leído en la ley, que los sábados en el templo los sacerdotes profanan el sábado, y son sin culpa?
5 Or have you not read in the law that on the Sabbath the priests in the temple violate the sanctity of the Sabbath and are guiltless?
6 Pues os digo que uno mayor que el templo está aquí.
6 But I tell you that [something] greater than the temple is here!
7 Mas si supieseis qué es: Misericordia quiero y no sacrificio, no condenarías á los inocentes:
7 And if you had known what {it means}, 'I want mercy and not sacrifice,' you would not have condemned the guiltless.
8 Porque Señor es del sábado el Hijo del hombre.
8 For the Son of Man is lord of the Sabbath."
9 Y partiéndose de allí, vino á la sinagoga de ellos.
9 And going on from there he came into their synagogue.
10 Y he aquí había allí uno que tenía una mano seca: y le preguntaron, diciendo: ¿Es lícito curar en sábado? por acusarle.
10 And behold, [there was] a man who had a withered hand, and they asked him, saying, "Is it permitted to heal on the Sabbath?" in order that they could accuse him.
11 Y él les dijo: ¿Qué hombre habrá de vosotros, que tenga una oveja, y si cayere ésta en una fosa en sábado, no le eche mano, y la levante?
11 But he said to them, "What man will there be among you who will have one sheep and if this one fell into a pit on the Sabbath, will not take hold of it and lift [it] out?
12 Pues ¿cuánto más vale un hombre que una oveja? Así que, lícito es en los sábados hacer bien.
12 Then to what degree [is] a man worth more than a sheep? So then, it is permitted to do good on the Sabbath."
13 Entonces dijo á aquel hombre: Extiende tu mano. Y él la extendió, y fué restituída sana como la otra.
13 Then he said to the man, "Stretch out your hand," and he stretched [it] out, and it was restored [as] healthy as the other [one].
14 Y salidos los Fariseos, consultaron contra él para destruirle.
14 But the Pharisees went out {and plotted} against him in order that they could destroy him.
15 Mas sabiendo lo Jesús, se apartó de allí: y le siguieron muchas gentes, y sanaba á todos.
15 Now Jesus, [when he] learned of [it], withdrew from there, and many followed him, and he healed them all.
16 Y él les encargaba eficazmente que no le descubriesen:
16 And he warned them that they should not {reveal his identity},
17 Para que se cumpliese lo que estaba dicho por el profeta Isaías, que dijo:
17 in order that what was spoken through the prophet Isaiah would be fulfilled, who said,
18 He aquí mi siervo, al cual he escogido; Mi Amado, en el cual se agrada mi alma: Pondré mi Espíritu sobre él Y á los Gentiles anunciará juicio.
18 "Behold my servant whom I have chosen, my beloved in whom my soul is well pleased. I will put my Spirit on him, and he will proclaim justice to the Gentiles.
19 No contenderá, ni voceará: Ni nadie oirá en las calles su voz.
19 He will not quarrel or cry out, nor will anyone hear his voice in the streets.
20 La caña cascada no quebrará, Y el pábilo que humea no apagará, Hasta que saque á victoria el juicio.
20 A crushed reed he will not break, and a smoldering wick he will not extinguish, until he brings justice to victory.
21 Y en su nombre esperarán los Gentiles.
21 And in his name the Gentiles will hope.
22 Entonces fué traído á él un endemoniado, ciego y mudo, y le sanó; de tal manera, que el ciego y mudo hablaba y veía.
22 Then a demon-possessed man [who was] blind and mute was brought to him. And he healed him so that the [man who was] mute could speak and see.
23 Y todas las gentes estaban atónitas, y decían: ¿Será éste aquel Hijo de David?
23 And all the crowds were amazed and began saying, "Perhaps this one is the Son of David!"
24 Mas los Fariseos, oyéndolo, decían: Este no echa fuera los demonios, sino por Beelzebub, príncipe de los demonios.
24 But the Pharisees, [when they] heard [it], said, "This man does not expel demons except by Beelzebul the ruler of demons!"
25 Y Jesús, como sabía los pensamientos de ellos, les dijo: Todo reino dividido contra sí mismo, es desolado; y toda ciudad ó casa dividida contra sí misma, no permanecerá.
25 But knowing their thoughts, he said to them, "Every kingdom divided against itself is laid waste, and every city or household divided against itself will not stand.
26 Y si Satanás echa fuera á Satanás, contra sí mismo está dividido; ¿cómo, pues, permanecerá su reino?
26 And if Satan expels Satan, he is divided against himself. How then will his kingdom stand?
27 Y si yo por Beelzebub echo fuera los demonios, ¿vuestros hijos por quién los echan? Por tanto, ellos serán vuestros jueces.
27 And if I expel demons by Beelzebul, by whom do your sons expel [them]? For this [reason] they will be your judges!
28 Y si por espíritu de Dios yo echo fuera los demonios, ciertamente ha llegado á vosotros el reino de Dios.
28 But if I expel demons by the Spirit of God, then the kingdom of God has come upon you!
29 Porque, ¿cómo puede alguno entrar en la casa del valiente, y saquear sus alhajas, si primero no prendiere al valiente? y entonces saqueará su casa.
29 Or how can someone enter into the house of a strong [man] and steal his property, unless he first ties up the strong [man]? And then he can thoroughly plunder his house.
30 El que no es conmigo, contra mí es; y el que conmigo no recoge, derrama.
30 The one who is not with me is against me, and the one who does not gather with me scatters.
31 Por tanto os digo: Todo pecado y blasfemia será perdonado á los hombres: mas la blasfemia contra el Espíritu no será perdonada á los hombres.
31 For this [reason] I tell you, every sin and blasphemy will be forgiven people, but the blasphemy against the Spirit will not be forgiven!
32 Y cualquiera que hablare contra el Hijo del hombre, le será perdonado: mas cualquiera que hablare contra el Espíritu Santo, no le será perdonado, ni en este siglo, ni en el venidero.
32 And whoever speaks a word against the Son of Man, it will be forgiven him. But whoever speaks against the Holy Spirit, it will not be forgiven him either in this age or in the coming one!
33 O haced el árbol bueno, y su fruto bueno, ó haced el árbol corrompido, y su fruto dañado; porque por el fruto es conocido el árbol.
33 "Either make the tree good and its fruit [is] good, or make the tree bad and its fruit [is] bad, for the tree is known by its fruit.
34 Generación de víboras, ¿cómo podéis hablar bien, siendo malos? porque de la abundancia del corazón habla la boca.
34 Offspring of vipers! How are you able to say good things [when you] are evil? For from the abundance of the heart the mouth speaks.
35 El hombre bueno del buen tesoro del corazón saca buenas cosas: y el hombre malo del mal tesoro saca malas cosas.
35 The good person from his good treasury brings out good [things], and the evil person from his evil treasury brings out evil [things].
36 Mas yo os digo, que toda palabra ociosa que hablaren los hombres, de ella darán cuenta en el día del juicio;
36 But I tell you that every worthless word that they speak, people will give an account for it on the day of judgment!
37 Porque por tus palabras serás justificado, y por tus palabras serás condenado.
37 For by your words you will be vindicated, and by your words you will be condemned."
38 Entonces respondiendo algunos de los escribas y de los Fariseos, diciendo: Maestro, deseamos ver de ti señal.
38 Then some of the scribes and Pharisees answered him saying, "Teacher, we want to see a sign from you!"
39 Y él respondió, y les dijo: La generación mala y adulterina demanda señal; mas señal no le será dada, sino la señal de Jonás profeta.
39 But he answered [and] said to them, "An evil and adulterous generation desires a sign, and no sign will be given to it except the sign of the prophet Jonah!
40 Porque como estuvo Jonás en el vientre de la ballena tres días y tres noches, así estará el Hijo del hombre en el corazón de la tierra tres días y tres noches.
40 For just as Jonah was in the belly of the huge fish three days and three nights, so the Son of Man will be in the heart of the earth three days and three nights.
41 Los hombres de Nínive se levantarán en el juicio con esta generación, y la condenarán; porque ellos se arrepintieron á la predicación de Jonás; y he aquí más que Jonás en este lugar.
41 The people of Nineveh will stand up at the judgment with this generation and condemn it, because they repented at the proclamation of Jonah, and behold, [something] greater than Jonah [is] here!
42 La reina del Austro se levantará en el juicio con esta generación, y la condenará; porque vino de los fines de la tierra para oir la sabiduría de Salomón: y he aquí más que Salomón en este lugar.
42 The queen of the south will rise up at the judgment with this generation and condemn it, because she came from the ends of the earth to hear the wisdom of Solomon, and behold, [something] greater than Solomon [is] here!
43 Cuando el espíritu inmundo ha salido del hombre, anda por lugares secos, buscando reposo, y no lo halla.
43 "Now whenever an unclean spirit has gone out of a person, it travels through waterless places searching for rest, and does not find [it].
44 Entonces dice: Me volvere á mi casa de donde salí: y cuando viene, la halla desocupada, barrida y adornada.
44 Then it says, 'I will return to my house from which I came out.' And [when it] arrives it finds [the house] unoccupied and swept and put in order.
45 Entonces va, y toma consigo otros siete espíritus peores que él, y entrados, moran allí; y son peores las cosas; últimas del tal hombre que las primeras: así también acontecerá á esta generación mala.
45 Then it goes and brings along with itself seven other spirits more evil than itself, and [they] go in [and] live there. And the last [state] of that person becomes worse than the first. So it will be for this evil generation also!"
46 Y estando él aún hablando á las gentes, he aquí su madre y sus hermanos estaban fuera, que le querían hablar.
46 And [while] he was still speaking to the crowds, behold, his mother and brothers were standing there outside, desiring to speak to him.
47 Y le dijo uno: He aquí tu madre y tus hermanos están fuera, que te quieren hablar.
47 And someone told him, "Behold, your mother and your brothers are standing there outside desiring to speak to you."
48 Y respondiendo él al que le decía esto, dijo: ¿Quién es mi madre y quiénes son mis hermanos?
48 But he answered [and] said to the one who told him, "Who is my mother, and who are my brothers?"
49 Y extendiendo su mano hacia sus discípulos, dijo: He aquí mi madre y mis hermanos.
49 And stretching out his hand toward his disciples, he said, "Behold my mother and my brothers!
50 Porque todo aquel que hiciere la voluntad de mi Padre que está en los cielos, ese es mi hermano, y hermana, y madre.
50 For whoever does the will of my Father [who is] in heaven, he is my brother and sister and mother."
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
Scripture quotations marked (LEB) are from the Lexham English Bible. Copyright 2012 Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software.