La Biblia de las Américas (Español) BLA
The Message Bible MSG
1 Ese mismo día salió Jesús de la casa y se sentó a la orilla del mar.
1
At about that same time Jesus left the house and sat on the beach.
2 Y se congregaron junto a El grandes multitudes, por lo que subió a una barca y se sentó; y toda la multitud estaba de pie en la playa.
2
In no time at all a crowd gathered along the shoreline, forcing him to get into a boat.
3 Y les habló muchas cosas en parábolas, diciendo: He aquí, el sembrador salió a sembrar;
3
Using the boat as a pulpit, he addressed his congregation, telling stories.
4 y al sembrar, parte de la semilla cayó junto al camino, y vinieron las aves y se la comieron.
4
As he scattered the seed, some of it fell on the road, and birds ate it.
5 Otra parte cayó en pedregales donde no tenía mucha tierra; y enseguida brotó porque no tenía profundidad de tierra;
5
Some fell in the gravel; it sprouted quickly but didn't put down roots,
6 pero cuando salió el sol, se quemó; y porque no tenía raíz, se secó.
6
so when the sun came up it withered just as quickly.
7 Otra parte cayó entre espinos; y los espinos crecieron y la ahogaron.
7
Some fell in the weeds; as it came up, it was strangled by the weeds.
8 Y otra parte cayó en tierra buena y dio<***> fruto, algunas semillas a ciento por uno, otras a sesenta y otras a treinta.
8
Some fell on good earth, and produced a harvest beyond his wildest dreams.
9 El que tiene oídos, que oiga.
9
"Are you listening to this? Really listening?"
10 Y acercándose los discípulos, le dijeron: ¿Por qué les hablas en parábolas?
10
The disciples came up and asked, "Why do you tell stories?"
11 Y respondiendo El, les dijo: Porque a vosotros se os ha concedido conocer los misterios del reino de los cielos, pero a ellos no se les ha concedido.
11
He replied, "You've been given insight into God's kingdom. You know how it works. Not everybody has this gift, this insight; it hasn't been given to them.
12 Porque a cualquiera que tiene, se le dará más, y tendrá en abundancia; pero a cualquiera que no tiene, aun lo que tiene se le quitará.
12
Whenever someone has a ready heart for this, the insights and understandings flow freely. But if there is no readiness, any trace of receptivity soon disappears.
13 Por eso les hablo en parábolas; porque viendo no ven, y oyendo no oyen ni entienden.
13
That's why I tell stories: to create readiness, to nudge the people toward receptive insight. In their present state they can stare till doomsday and not see it, listen till they're blue in the face and not get it.
14 Y en ellos se cumple la profecía de Isaías que dice: "AL OIR OIREIS, Y NO ENTENDEREIS; Y VIENDO VEREIS, Y NO PERCIBIREIS;
14
I don't want Isaiah's forecast repeated all over again: Your ears are open but you don't hear a thing. Your eyes are awake but you don't see a thing.
15 PORQUE EL CORAZON DE ESTE PUEBLO SE HA VUELTO INSENSIBLE Y CON DIFICULTAD OYEN CON SUS OIDOS; Y SUS OJOS HAN CERRADO, NO SEA QUE VEAN CON LOS OJOS, Y OIGAN CON LOS OIDOS, Y ENTIENDAN CON EL CORAZON, Y SE CONVIERTAN, Y YO LOS SANE."
15
The people are blockheads! They stick their fingers in their ears so they won't have to listen; They screw their eyes shut so they won't have to look, so they won't have to deal with me face-to-face and let me heal them.
16 Pero dichosos vuestros ojos, porque ven, y vuestros oídos, porque oyen.
16
"But you have God-blessed eyes - eyes that see! And God-blessed ears - ears that hear!
17 Porque en verdad os digo que muchos profetas y justos desearon ver lo que vosotros veis, y no lo vieron; y oír lo que vosotros oís, y no lo oyeron.
17
A lot of people, prophets and humble believers among them, would have given anything to see what you are seeing, to hear what you are hearing, but never had the chance.
18 Vosotros, pues, escuchad la parábola del sembrador.
18
"Study this story of the farmer planting seed.
19 A todo el que oye la palabra del reino y no la entiende, el maligno viene y arrebata lo que fue sembrado en su corazón. Este es aquel en quien se sembró la semilla junto al camino.
19
When anyone hears news of the kingdom and doesn't take it in, it just remains on the surface, and so the Evil One comes along and plucks it right out of that person's heart. This is the seed the farmer scatters on the road.
20 Y aquel en quien se sembró la semilla en pedregales, éste es el que oye la palabra y enseguida la recibe con gozo;
20
"The seed cast in the gravel - this is the person who hears and instantly responds with enthusiasm.
21 pero no tiene raíz profunda en sí mismo, sino que sólo es temporal, y cuando por causa de la palabra viene la aflicción o la persecución, enseguida tropieza y cae.
21
But there is no soil of character, and so when the emotions wear off and some difficulty arrives, there is nothing to show for it.
22 Y aquel en quien se sembró la semilla entre espinos, éste es el que oye la palabra, mas las preocupaciones del mundo y el engaño de las riquezas ahogan la palabra, y se queda sin fruto.
22
"The seed cast in the weeds is the person who hears the kingdom news, but weeds of worry and illusions about getting more and wanting everything under the sun strangle what was heard, and nothing comes of it.
23 Pero aquel en quien se sembró la semilla en tierra buena, éste es el que oye la palabra y la entiende, éste sí da fruto y produce, uno a ciento, otro a sesenta y otro a treinta.
23
"The seed cast on good earth is the person who hears and takes in the News, and then produces a harvest beyond his wildest dreams."
24 Jesús les refirió otra parábola, diciendo: El reino de los cielos puede compararse a un hombre que sembró buena semilla en su campo.
24
He told another story. "God's kingdom is like a farmer who planted good seed in his field.
25 Pero mientras los hombres dormían, vino su enemigo y sembró cizaña entre el trigo, y se fue.
25
That night, while his hired men were asleep, his enemy sowed thistles all through the wheat and slipped away before dawn.
26 Cuando el trigo brotó y produjo grano, entonces apareció también la cizaña.
26
When the first green shoots appeared and the grain began to form, the thistles showed up, too.
27 Y los siervos del dueño fueron y le dijeron: "Señor, ¿no sembraste buena semilla en tu campo? ¿Cómo, pues, tiene cizaña?"
27
"The farmhands came to the farmer and said, 'Master, that was clean seed you planted, wasn't it? Where did these thistles come from?'
28 El les dijo: "Un enemigo ha hecho esto". Y los siervos le dijeron<***>: "¿Quieres, pues, que vayamos y la recojamos?"
28
"He answered, 'Some enemy did this.' "The farmhands asked, 'Should we weed out the thistles?'
29 Pero él dijo<***>: "No, no sea que al recoger la cizaña, arranquéis el trigo junto con ella.
29
"He said, 'No, if you weed the thistles, you'll pull up the wheat, too.
30 "Dejad que ambos crezcan juntos hasta la siega; y al tiempo de la siega diré a los segadores: 'Recoged primero la cizaña y atadla en manojos para quemarla, pero el trigo recogedlo en mi granero.'"
30
Let them grow together until harvest time. Then I'll instruct the harvesters to pull up the thistles and tie them in bundles for the fire, then gather the wheat and put it in the barn.'"
31 Les refirió otra parábola, diciendo: El reino de los cielos es semejante a un grano de mostaza, que un hombre tomó y sembró en su campo,
31
Another story. "God's kingdom is like a pine nut that a farmer plants.
32 y que de todas las semillas es la más pequeña; pero cuando ha crecido, es la mayor de las hortalizas, y se hace árbol, de modo que LAS AVES DEL CIELO vienen y ANIDAN EN SUS RAMAS.
32
It is quite small as seeds go, but in the course of years it grows into a huge pine tree, and eagles build nests in it."
33 Les dijo otra parábola: El reino de los cielos es semejante a la levadura que una mujer tomó y escondió en tres medidas de harina hasta que todo quedó fermentado.
33
Another story. "God's kingdom is like yeast that a woman works into the dough for dozens of loaves of barley bread - and waits while the dough rises."
34 Todo esto habló Jesús en parábolas a las multitudes, y nada les hablaba sin parábola,
34
All Jesus did that day was tell stories - a long storytelling afternoon.
35 para que se cumpliera lo dicho por medio del profeta, cuando dijo: ABRIRE MI BOCA EN PARABOLAS; HABLARE DE COSAS OCULTAS DESDE LA FUNDACION DEL MUNDO.
35
His storytelling fulfilled the prophecy: I will open my mouth and tell stories; I will bring out into the open things hidden since the world's first day.
36 Entonces dejó a la multitud y entró en la casa. Y se le acercaron sus discípulos, diciendo: Explícanos la parábola de la cizaña del campo.
36
Jesus dismissed the congregation and went into the house. His disciples came in and said, "Explain to us that story of the thistles in the field."
37 Y respondiendo El, dijo: El que siembra la buena semilla es el Hijo del Hombre,
37
So he explained. "The farmer who sows the pure seed is the Son of Man.
38 y el campo es el mundo; y la buena semilla son los hijos del reino, y la cizaña son los hijos del maligno;
38
The field is the world, the pure seeds are subjects of the kingdom, the thistles are subjects of the Devil,
39 y el enemigo que la sembró es el diablo, y la siega es el fin del mundo, y los segadores son los ángeles.
39
and the enemy who sows them is the Devil. The harvest is the end of the age, the curtain of history. The harvest hands are angels.
40 Por tanto, así como la cizaña se recoge y se quema en el fuego, de la misma manera será en el fin del mundo.
40
"The picture of thistles pulled up and burned is a scene from the final act.
41 El Hijo del Hombre enviará a sus ángeles, y recogerán de su reino a todos los que son piedra de tropiezo y a los que hacen iniquidad;
41
The Son of Man will send his angels, weed out the thistles from his kingdom,
42 y los echarán en el horno de fuego; allí será el llanto y el crujir de dientes.
42
pitch them in the trash, and be done with them. They are going to complain to high heaven, but nobody is going to listen.
43 Entonces LOS JUSTOS RESPLANDECERAN COMO EL SOL en el reino de su Padre. El que tiene oídos, que oiga.
43
At the same time, ripe, holy lives will mature and adorn the kingdom of their Father. "Are you listening to this? Really listening?
44 El reino de los cielos es semejante a un tesoro escondido en el campo, que al encontrarlo un hombre, lo vuelve a esconder, y de alegría por ello, va, vende todo lo que tiene y compra aquel campo.
44
"God's kingdom is like a treasure hidden in a field for years and then accidently found by a trespasser. The finder is ecstatic - what a find! - and proceeds to sell everything he owns to raise money and buy that field.
45 El reino de los cielos también es semejante a un mercader que busca perlas finas,
45
"Or, God's kingdom is like a jewel merchant on the hunt for excellent pearls.
46 y al encontrar una perla de gran valor, fue y vendió todo lo que tenía y la compró.
46
Finding one that is flawless, he immediately sells everything and buys it.
47 El reino de los cielos también es semejante a una red barredera que se echó en el mar, y recogió peces de toda clase;
47
"Or, God's kingdom is like a fishnet cast into the sea, catching all kinds of fish.
48 y cuando se llenó, la sacaron a la playa; y se sentaron y recogieron los peces buenos en canastas, pero echaron fuera los malos.
48
When it is full, it is hauled onto the beach. The good fish are picked out and put in a tub; those unfit to eat are thrown away.
49 Así será en el fin del mundo; los ángeles saldrán, y sacarán a los malos de entre los justos,
49
That's how it will be when the curtain comes down on history. The angels will come and cull the bad fish
50 y los arrojarán en el horno de fuego; allí será el llanto y el crujir de dientes.
50
and throw them in the garbage. There will be a lot of desperate complaining, but it won't do any good."
51 ¿Habéis entendido todas estas cosas? Ellos le dijeron<***>: Sí.
51
Jesus asked, "Are you starting to get a handle on all this?" They answered, "Yes."
52 Y El les dijo: Por eso todo escriba que se ha convertido en un discípulo del reino de los cielos es semejante al dueño de casa que saca de su tesoro cosas nuevas y cosas viejas.
52
He said, "Then you see how every student well-trained in God's kingdom is like the owner of a general store who can put his hands on anything you need, old or new, exactly when you need it."
53 Y sucedió que cuando Jesús terminó estas parábolas, se fue de allí.
53
When Jesus finished telling these stories, he left there,
54 Y llegando a su pueblo, les enseñaba en su sinagoga, de tal manera que se maravillaban y decían: ¿Dónde obtuvo éste esta sabiduría y estos poderes milagrosos?
54
returned to his hometown, and gave a lecture in the meetinghouse. He made a real hit, impressing everyone. "We had no idea he was this good!" they said. "How did he get so wise, get such ability?"
55 ¿No es éste el hijo del carpintero? ¿No se llama su madre María, y sus hermanos Jacobo , José, Simón y Judas?
55
But in the next breath they were cutting him down: "We've known him since he was a kid; he's the carpenter's son. We know his mother, Mary. We know his brothers James and Joseph, Simon and Judas.
56 ¿No están todas sus hermanas con nosotros? ¿Dónde, pues, obtuvo éste todas estas cosas?
56
All his sisters live here. Who does he think he is?"
57 Y se escandalizaban a causa de El. Pero Jesús les dijo: No hay profeta sin honra, sino en su propia tierra y en su casa.
57
They got their noses all out of joint.
58 Y no hizo muchos milagros allí a causa de la incredulidad de ellos.
58
But Jesus said, "A prophet is taken for granted in his hometown and his family." He didn't do many miracles there because of their hostile indifference.
La Biblia de las Américas Derechos de Autor © 1986, 1995, 1997 by The Lockman Foundation, All rights reserved. For Permission to Quote Information, visit
http://www.lockman.org.
Published by permission. Originally published by NavPress in English as THE MESSAGE: The Bible in Contemporary Language copyright 2002 by Eugene Peterson. All rights reserved.