Parallel Bible results for "mateo 14"

Mateo 14

BLA

MSG

1 Por aquel tiempo, Herodes el tetrarca oyó la fama de Jesús,
1 At about this time, Herod, the regional ruler, heard what was being said about Jesus.
2 y dijo a sus sirvientes: Este es Juan el Bautista. El ha resucitado de entre los muertos, y por eso es que poderes milagrosos actúan en él.
2 He said to his servants, "This has to be John the Baptizer come back from the dead. That's why he's able to work miracles!"
3 Porque Herodes había prendido a Juan, lo había atado y puesto en la cárcel por causa de Herodías, mujer de su hermano Felipe;
3 Herod had arrested John, put him in chains, and sent him to prison to placate Herodias, his brother Philip's wife.
4 porque Juan le decía: No te es lícito tenerla.
4 John had provoked Herod by naming his relationship with Herodias "adultery."
5 Y aunque Herodes quería matarlo, tenía miedo al pueblo, porque consideraban a Juan como un profeta.
5 Herod wanted to kill him, but he was afraid because so many people revered John as a prophet of God.
6 Pero cuando llegó el cumpleaños de Herodes, la hija de Herodías danzó ante ellos y agradó a Herodes.
6 But at his birthday celebration, he got his chance. Herodias's daughter provided the entertainment, dancing for the guests. She swept Herod away.
7 Por lo cual le prometió con juramento darle lo que ella pidiera.
7 In his drunken enthusiasm, he promised her on oath anything she wanted.
8 Ella, instigada por su madre, dijo<***>: Dame aquí, en una bandeja la cabeza de Juan el Bautista.
8 Already coached by her mother, she was ready: "Give me, served up on a platter, the head of John the Baptizer."
9 Y aunque el rey se entristeció, a causa de sus juramentos y de sus invitados, ordenó que se la dieran;
9 That sobered the king up fast. Unwilling to lose face with his guests, he did it
10 y mandó decapitar a Juan en la cárcel.
10 - ordered John's head cut off
11 Y trajeron su cabeza en una bandeja y se la dieron a la muchacha, y ella se la llevó a su madre.
11 and presented to the girl on a platter. She in turn gave it to her mother.
12 Los discípulos de Juan llegaron y recogieron el cuerpo y lo sepultaron; y fueron y se lo comunicaron a Jesús.
12 Later, John's disciples got the body, gave it a reverent burial, and reported to Jesus.
13 Al oírlo Jesús, se retiró de allí en una barca, solo, a un lugar desierto; y cuando las multitudes lo supieron, le siguieron a pie desde las ciudades.
13 When Jesus got the news, he slipped away by boat to an out-of-the-way place by himself. But unsuccessfully - someone saw him and the word got around. Soon a lot of people from the nearby villages walked around the lake to where he was.
14 Y al desembarcar, vio una gran multitud, y tuvo compasión de ellos y sanó a sus enfermos.
14 When he saw them coming, he was overcome with pity and healed their sick.
15 Al atardecer se le acercaron los discípulos, diciendo: El lugar está desierto y la hora es ya avanzada; despide, pues, a las multitudes para que vayan a las aldeas y se compren alimentos.
15 Toward evening the disciples approached him. "We're out in the country and it's getting late. Dismiss the people so they can go to the villages and get some supper."
16 Pero Jesús les dijo: No hay necesidad de que se vayan; dadles vosotros de comer.
16 But Jesus said, "There is no need to dismiss them. You give them supper."
17 Entonces ellos le dijeron<***>: No tenemos aquí más que cinco panes y dos peces.
17 "All we have are five loaves of bread and two fish," they said.
18 El les dijo: Traédmelos acá.
18 Jesus said, "Bring them here."
19 Y ordenando a la muchedumbre que se recostara sobre la hierba, tomó los cinco panes y los dos peces, y levantando los ojos al cielo, bendijo los alimentos, y partiendo los panes, se los dio a los discípulos y los discípulos a la multitud.
19 Then he had the people sit on the grass. He took the five loaves and two fish, lifted his face to heaven in prayer, blessed, broke, and gave the bread to the disciples. The disciples then gave the food to the congregation.
20 Y comieron todos y se saciaron. Y recogieron lo que sobró de los pedazos: doce cestas llenas.
20 They all ate their fill. They gathered twelve baskets of leftovers.
21 Y los que comieron fueron unos cinco mil hombres, sin contar las mujeres y los niños.
21 About five thousand were fed.
22 Enseguida hizo que los discípulos subieran a la barca y fueran delante de El a la otra orilla, mientras El despedía a la multitud.
22 As soon as the meal was finished, he insisted that the disciples get in the boat and go on ahead to the other side while he dismissed the people.
23 Después de despedir a la multitud, subió al monte a solas para orar; y al anochecer, estaba allí solo.
23 With the crowd dispersed, he climbed the mountain so he could be by himself and pray. He stayed there alone, late into the night.
24 Pero la barca estaba ya a muchos estadios de tierra, y era azotada por las olas, porque el viento era contrario.
24 Meanwhile, the boat was far out to sea when the wind came up against them and they were battered by the waves.
25 Y a la cuarta vigilia de la noche , Jesús vino a ellos andando sobre el mar.
25 At about four o'clock in the morning, Jesus came toward them walking on the water.
26 Y los discípulos, viéndole andar sobre el mar, se turbaron, y decían: ¡Es un fantasma! Y de miedo, se pusieron a gritar.
26 They were scared out of their wits. "A ghost!" they said, crying out in terror.
27 Pero enseguida Jesús les habló, diciendo: Tened ánimo, soy yo; no temáis.
27 But Jesus was quick to comfort them. "Courage, it's me. Don't be afraid."
28 Respondiéndole Pedro, dijo: Señor, si eres tú, mándame que vaya a ti sobre las aguas.
28 Peter, suddenly bold, said, "Master, if it's really you, call me to come to you on the water."
29 Y El dijo: Ven. Y descendiendo Pedro de la barca, caminó sobre las aguas, y fue hacia Jesús.
29 He said, "Come ahead."
30 Pero viendo la fuerza del viento tuvo miedo, y empezando a hundirse gritó, diciendo: ¡Señor, sálvame!
30 But when he looked down at the waves churning beneath his feet, he lost his nerve and started to sink. He cried, "Master, save me!"
31 Y al instante Jesús, extendiendo la mano, lo sostuvo y le dijo<***>: Hombre de poca fe, ¿por qué dudaste?
31 Jesus didn't hesitate. He reached down and grabbed his hand. Then he said, "Faint-heart, what got into you?"
32 Cuando ellos subieron a la barca, el viento se calmó.
32 The two of them climbed into the boat, and the wind died down.
33 Entonces los que estaban en la barca le adoraron, diciendo: En verdad eres Hijo de Dios.
33 The disciples in the boat, having watched the whole thing, worshiped Jesus, saying, "This is it! You are God's Son for sure!"
34 Terminada la travesía, bajaron a tierra en Genesaret.
34 On return, they beached the boat at Gennesaret.
35 Y cuando los hombres de aquel lugar reconocieron a Jesús, enviaron a decirlo por toda aquella comarca de alrededor y le trajeron todos los que tenían algún mal.
35 When the people got wind that he was back, they sent out word through the neighborhood and rounded up all the sick,
36 Y le rogaban que les dejara tocar siquiera el borde de su manto; y todos los que lo tocaban quedaban curados.
36 who asked for permission to touch the edge of his coat. And whoever touched him was healed.
La Biblia de las Américas Derechos de Autor © 1986, 1995, 1997 by The Lockman Foundation, All rights reserved. For Permission to Quote Information, visit http://www.lockman.org.
Published by permission. Originally published by NavPress in English as THE MESSAGE: The Bible in Contemporary Language copyright 2002 by Eugene Peterson. All rights reserved.