Parallel Bible results for "mateo 17"

Mateo 17

RVR

LEB

1 Y DESPUÉS de seis días, Jesús toma á Pedro, y á Jacobo, y á Juan su hermano, y los lleva aparte á un monte alto:
1 And after six days Jesus took along Peter and James and John his brother, and led them up on a high mountain by themselves.
2 Y se transfiguró delante de ellos; y resplandeció su rostro como el sol, y sus vestidos fueron blancos como la luz.
2 And he was transfigured before them, and his face shone like the sun, and his clothing became bright as the light.
3 Y he aquí les aparecieron Moisés y Elías, hablando con él.
3 And behold, Moses and Elijah appeared to them, talking with him.
4 Y respondiendo Pedro, dijo á Jesús: Señor, bien es que nos quedemos aquí: si quieres, hagamos aquí tres pabellones: para ti uno, y para Moisés otro, y otro para Elías.
4 So Peter answered [and] said to Jesus, "Lord, it is good [that] we are here! If you want, I will make here three shelters, one for you and one for Moses and one for Elijah."
5 Y estando aún él hablando, he aquí una nube de luz que los cubrió; y he aquí una voz de la nube, que dijo: Este es mi Hijo amado, en el cual tomo contentamiento: á él oíd.
5 [While] he was still speaking, behold, a bright cloud overshadowed them, and behold, a voice from the cloud said, "This is my beloved Son, with whom I am well pleased. Listen to him!"
6 Y oyendo esto los discípulos, cayeron sobre sus rostros, y temieron en gran manera.
6 And [when] the disciples heard [this], they fell down on their faces and were extremely frightened.
7 Entonces Jesús llegando, los tocó, y dijo: Levantaos, y no temáis.
7 And Jesus came and touched them [and] said, "Get up and do not be afraid."
8 Y alzando ellos sus ojos, á nadie vieron, sino á solo Jesús.
8 And [when they] lifted up their eyes they saw no one except him--Jesus alone.
9 Y como descendieron del monte, les mandó Jesús, diciendo: No digáis á nadie la visión, hasta que el Hijo del hombre resucite de los muertos.
9 And [as] they were coming down from the mountain, Jesus commanded them saying, "Tell no one the vision until the Son of Man is raised from the dead."
10 Entonces sus discípulos le preguntaron, diciendo: ¿Por qué dicen pues los escribas que es menester que Elías venga primero?
10 And the disciples asked him, saying, "Then why do the scribes say that Elijah must come first?"
11 Y respondiendo Jesús, les dijo: á la verdad, Elías vendrá primero, y restituirá todas las cosas.
11 And he answered [and] said, "Elijah indeed is coming, and will restore all [things].
12 Mas os digo, que ya vino Elías, y no le conocieron; antes hicieron en él todo lo que quisieron: así también el Hijo del hombre padecerá de ellos.
12 But I say to you that Elijah has already come, and they did not recognize him, but did with him whatever they wanted. In the [same] way also the Son of Man is going to suffer [at] their hands."
13 Los discípulos entonces entendieron, que les habló de Juan el Bautista.
13 Then the disciples understood that he had spoken to them about John the Baptist.
14 Y como ellos llegaron al gentío, vino á él un hombre hincándosele de rodillas,
14 And [when they] came to the crowd, a man approached him, kneeling down before him
15 Y diciendo: Señor, ten misericordia de mi hijo, que es lunático, y padece malamente; porque muchas veces cae en el fuego, y muchas en el agua.
15 and saying, "Lord, have mercy on my son, because he has seizures and suffers severely, for often he falls into the fire and often into the water.
16 Y le he presentado á tus discípulos, y no le han podido sanar.
16 And I brought him to your disciples, and they were not able to heal him."
17 Y respondiendo Jesús, dijo: ¡Oh generación infiel y torcida! ¿hasta cuándo tengo de estar con vosotros? ¿hasta cuándo os tengo de sufrir? traédmele acá.
17 And Jesus answered [and] said, "O unbelieving and perverse generation! {How long} will I be with you? {How long} must I put up with you? Bring him here to me!"
18 Y Jesús le reprendió, y salió el demonio de él; y el mozo fué sano desde aquella hora.
18 And Jesus rebuked him, and the demon came out of him and the boy was healed from that hour.
19 Entonces, llegándose los discípulos á Jesús, aparte, dijeron: ¿Por qué nosotros no lo pudimos echar fuera?
19 Then the disciples approached Jesus privately [and] said, {Why} were we not able to expel it?"
20 Y Jesús les dijo: Por vuestra incredulidad; porque de cierto os digo, que si tuviereis fe como un grano de mostaza, diréis á este monte: Pásate de aquí allá: y se pasará: y nada os será imposible.
20 And he said to them, "Because of your little faith. For truly I say to you, if you have faith like a mustard seed, you will say to this mountain, 'Move from here [to] there,' and it will move, and nothing will be impossible for you."
21 Mas este linaje no sale sino por oración y ayuno.
22 Y estando ellos en Galilea, Jesús les dijo: El Hijo del hombre será entregado en manos de hombres,
22 Now [as] they were gathering in Galilee, Jesus said to them, "The Son of Man is going to be betrayed into the hands of men,
23 Y le matarán; mas al tercer día resucitará. Y ellos se entristecieron en gran manera.
23 and they will kill him, and on the third day he will be raised." And they were extremely distressed.
24 Y como llegaron á Capernaum, vinieron á Pedro los que cobraban las dos dracmas, y dijeron: ¿Vuestro Maestro no paga las dos dracmas?
24 Now [when] they arrived in Capernaum, the ones who collected the double drachma [tax] came up to Peter and said, "Does your teacher not pay the double drachma [tax]?"
25 El dice: Sí. Y entrando él en casa, Jesús le habló antes, diciendo: ¿Qué te parece, Simón? Los reyes de la tierra, ¿de quién cobran los tributos ó el censo? ¿de sus hijos ó de los extraños?
25 He said, "Yes." And [when he] came into the house, Jesus spoke to him first, saying, "What do you think, Simon? From whom do the kings of the earth collect tolls or taxes--from their own sons, or from foreigners?"
26 Pedro le dice: De los extraños. Jesús le dijo: Luego los hijos son francos.
26 And [when he] said, "From foreigners," Jesus said to him, "Then the sons are free.
27 Mas porque no los escandalicemos, ve á la mar, y echa el anzuelo, y el primer pez que viniere, tómalo, y abierta su boca, hallarás un estatero: tómalo, y dáselo por mí y por ti.
27 But so that we do not give offense to them, go out to the sea, cast [a line with] a hook, and take the first fish that comes up. And [when you] open its mouth, you will find a four-drachma coin. Take that [and] give [it] to them for me and you."
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
Scripture quotations marked (LEB) are from the Lexham English Bible. Copyright 2012 Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software.