Parallel Bible results for "mateo 2"

Mateo 2

NTV

NIV

1 Visitantes del oriente<br />Jesús nació en Belén de Judea durante el reinado de Herodes. Por ese tiempo, algunos sabios<br /> de países del oriente llegaron a Jerusalén y preguntaron:
1 After Jesus was born in Bethlehem in Judea, during the time of King Herod, Magi from the east came to Jerusalem
2 «¿Dónde está el rey de los judíos que acaba de nacer? Vimos su estrella mientras salía<br /> y hemos venido a adorarlo».
2 and asked, “Where is the one who has been born king of the Jews? We saw his star when it rose and have come to worship him.”
3 Cuando el rey Herodes oyó eso, se perturbó profundamente igual que todos en Jerusalén.
3 When King Herod heard this he was disturbed, and all Jerusalem with him.
4 Mandó llamar a los principales sacerdotes y maestros de la ley religiosa y les preguntó:<br />—¿Dónde se supone que nacerá el Mesías?
4 When he had called together all the people’s chief priests and teachers of the law, he asked them where the Messiah was to be born.
5 —En Belén de Judea —le dijeron— porque eso es lo que escribió el profeta:
5 “In Bethlehem in Judea,” they replied, “for this is what the prophet has written:
6 “Y tú, Belén, en la tierra de Judá,<br />no eres la menor entre las ciudades reinantes<br /> de Judá,<br />porque de ti saldrá un gobernante<br />que será el pastor de mi pueblo Israel”<br />.
6 “ ‘But you, Bethlehem, in the land of Judah, are by no means least among the rulers of Judah; for out of you will come a ruler who will shepherd my people Israel.’ ”
7 Luego Herodes convocó a los sabios a una reunión privada y, por medio de ellos, se enteró del momento en el que había aparecido la estrella por primera vez.
7 Then Herod called the Magi secretly and found out from them the exact time the star had appeared.
8 Entonces les dijo: «Vayan a Belén y busquen al niño con esmero. Cuando lo encuentren, vuelvan y díganme dónde está para que yo también vaya y lo adore».
8 He sent them to Bethlehem and said, “Go and search carefully for the child. As soon as you find him, report to me, so that I too may go and worship him.”
9 Después de esa reunión, los sabios siguieron su camino, y la estrella que habían visto en el oriente los guió hasta Belén. Iba delante de ellos y se detuvo sobre el lugar donde estaba el niño.
9 After they had heard the king, they went on their way, and the star they had seen when it rose went ahead of them until it stopped over the place where the child was.
10 Cuando vieron la estrella, ¡se llenaron de alegría!
10 When they saw the star, they were overjoyed.
11 Entraron en la casa y vieron al niño con su madre, María, y se inclinaron y lo adoraron. Luego abrieron sus cofres de tesoro y le dieron regalos de oro, incienso y mirra.
11 On coming to the house, they saw the child with his mother Mary, and they bowed down and worshiped him. Then they opened their treasures and presented him with gifts of gold, frankincense and myrrh.
12 Cuando llegó el momento de irse, volvieron a su tierra por otro camino, ya que Dios les advirtió en un sueño que no regresaran a Herodes.
12 And having been warned in a dream not to go back to Herod, they returned to their country by another route.
13 Huida a Egipto<br />Después de que los sabios se fueron, un ángel del Señor se le apareció a José en un sueño. «¡Levántate! Huye a Egipto con el niño y su madre —dijo el ángel—. Quédate allí hasta que yo te diga que regreses, porque Herodes buscará al niño para matarlo».
13 When they had gone, an angel of the Lord appeared to Joseph in a dream. “Get up,” he said, “take the child and his mother and escape to Egypt. Stay there until I tell you, for Herod is going to search for the child to kill him.”
14 Esa noche José salió para Egipto con el niño y con María, su madre,
14 So he got up, took the child and his mother during the night and left for Egypt,
15 y se quedaron allí hasta la muerte de Herodes. Así se cumplió lo que el Señor había dicho por medio del profeta: «De Egipto llamé a mi Hijo»<br />.
15 where he stayed until the death of Herod. And so was fulfilled what the Lord had said through the prophet: “Out of Egypt I called my son.”
16 Cuando Herodes se dio cuenta de que los sabios se habían burlado de él, se puso furioso. Entonces, basado en lo que dijeron los sabios sobre la primera aparición de la estrella, Herodes envió soldados para matar a todos los niños que vivieran en Belén y en sus alrededores y que tuvieran dos años o menos.
16 When Herod realized that he had been outwitted by the Magi, he was furious, and he gave orders to kill all the boys in Bethlehem and its vicinity who were two years old and under, in accordance with the time he had learned from the Magi.
17 Esta acción brutal cumplió lo que Dios había anunciado por medio del profeta Jeremías:
17 Then what was said through the prophet Jeremiah was fulfilled:
18 «En Ramá se oyó una voz,<br />llanto y gran lamento.<br />Raquel llora por sus hijos,<br />se niega a que la consuelen,<br />porque están muertos»<br />.
18 “A voice is heard in Ramah, weeping and great mourning, Rachel weeping for her children and refusing to be comforted, because they are no more.”
19 Regreso a Nazaret<br />Cuando Herodes murió, un ángel del Señor se le apareció en un sueño a José en Egipto.
19 After Herod died, an angel of the Lord appeared in a dream to Joseph in Egypt
20 «¡Levántate! —dijo el ángel—. Lleva al niño y a su madre de regreso a la tierra de Israel, porque ya murieron los que trataban de matar al niño».
20 and said, “Get up, take the child and his mother and go to the land of Israel, for those who were trying to take the child’s life are dead.”
21 Entonces José se levantó y regresó a la tierra de Israel con Jesús y su madre;
21 So he got up, took the child and his mother and went to the land of Israel.
22 pero cuando se enteró de que el nuevo gobernante de Judea era Arquelao, hijo de Herodes, tuvo miedo de ir allí. Entonces, luego de ser advertido en un sueño, se fue a la región de Galilea.
22 But when he heard that Archelaus was reigning in Judea in place of his father Herod, he was afraid to go there. Having been warned in a dream, he withdrew to the district of Galilee,
23 Después la familia fue a vivir a una ciudad llamada Nazaret y así se cumplió lo que los profetas habían dicho: «Lo llamarán nazareno».
23 and he went and lived in a town called Nazareth. So was fulfilled what was said through the prophets, that he would be called a Nazarene.
Esta Biblia es una edición de la Santa Biblia, Nueva Traducción Viviente. La Santa Biblia, Nueva Traducción Viviente, © Tyndale House Foundation, 2010. Todos los derechos reservados. Visite Tyndale en Internet: www.BibliaNTV.com y www.tyndaleespanol.com.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.