La Biblia de las Américas (Español) BLA
The Message Bible MSG
1 Porque el reino de los cielos es semejante a un hacendado que salió muy de mañana para contratar obreros para su viña.
1
"God's kingdom is like an estate manager who went out early in the morning to hire workers for his vineyard.
2 Y habiendo convenido con los obreros en un denario al día, los envió a su viña.
2
They agreed on a wage of a dollar a day, and went to work.
3 Y salió como a la hora tercera , y vio parados en la plaza a otros que estaban sin trabajo;
3
"Later, about nine o'clock, the manager saw some other men hanging around the town square unemployed.
4 y a éstos les dijo: "Id también vosotros a la viña, y os daré lo que sea justo." Y ellos fueron.
4
He told them to go to work in his vineyard and he would pay them a fair wage.
5 Volvió a salir como a la hora sexta y a la novena , e hizo lo mismo.
5
They went.
6 Y saliendo como a la hora undécima , encontró a otros parados, y les dijo<***>: "¿Por qué habéis estado aquí parados todo el día sin trabajar?"
6
At five o'clock he went back and found still others standing around. He said, 'Why are you standing around all day doing nothing?
7 Ellos le dijeron<***>: "Porque nadie nos contrató." El les dijo<***>: "Id también vosotros a la viña."
7
' "They said, 'Because no one hired us.' "He told them to go to work in his vineyard.
8 Y al atardecer, el señor de la viña dijo<***> a su mayordomo: "Llama a los obreros y págales su jornal, comenzando por los últimos hasta los primeros."
8
"When the day's work was over, the owner of the vineyard instructed his foreman, 'Call the workers in and pay them their wages. Start with the last hired and go on to the first.'
9 Cuando llegaron los que habían sido contratados como a la hora undécima, cada uno recibió un denario.
9
"Those hired at five o'clock came up and were each given a dollar.
10 Y cuando llegaron los que fueron contratados primero, pensaban que recibirían más; pero ellos también recibieron un denario cada uno.
10
When those who were hired first saw that, they assumed they would get far more. But they got the same, each of them one dollar.
11 Y al recibirlo, murmuraban contra el hacendado,
11
Taking the dollar, they groused angrily to the manager,
12 diciendo: "Estos últimos han trabajado sólo una hora, pero los has hecho iguales a nosotros que hemos soportado el peso y el calor abrasador del día."
12
'These last workers put in only one easy hour, and you just made them equal to us, who slaved all day under a scorching sun.'
13 Pero respondiendo él, dijo a uno de ellos: "Amigo, no te hago ninguna injusticia; ¿no conviniste conmigo en un denario?
13
"He replied to the one speaking for the rest, 'Friend, I haven't been unfair. We agreed on the wage of a dollar, didn't we?
14 "Toma lo que es tuyo, y vete; pero yo quiero darle a este último lo mismo que a ti.
14
So take it and go. I decided to give to the one who came last the same as you.
15 "¿No me es lícito hacer lo que quiero con lo que es mío? ¿O es tu ojo malo porque yo soy bueno?"
15
Can't I do what I want with my own money? Are you going to get stingy because I am generous?'
16 Así, los últimos serán primeros, y los primeros, últimos.
16
"Here it is again, the Great Reversal: many of the first ending up last, and the last first."
17 Cuando Jesús iba subiendo a Jerusalén, tomó aparte a los doce discípulos, y por el camino les dijo:
17
Jesus, now well on the way up to Jerusalem, took the Twelve off to the side of the road and said,
18 He aquí, subimos a Jerusalén, y el Hijo del Hombre será entregado a los principales sacerdotes y escribas, y le condenarán a muerte;
18
"Listen to me carefully. We are on our way up to Jerusalem. When we get there, the Son of Man will be betrayed to the religious leaders and scholars. They will sentence him to death.
19 y le entregarán a los gentiles para burlarse de El, azotarle y crucificarle, y al tercer día resucitará.
19
They will then hand him over to the Romans for mockery and torture and crucifixion. On the third day he will be raised up alive."
20 Entonces se le acercó la madre de los hijos de Zebedeo con sus hijos, postrándose ante El y pidiéndole algo.
20
It was about that time that the mother of the Zebedee brothers came with her two sons and knelt before Jesus with a request.
21 Y El le dijo: ¿Qué deseas? Ella le dijo<***>: Ordena que en tu reino estos dos hijos míos se sienten uno a tu derecha y el otro a tu izquierda.
21
"What do you want?" Jesus asked. She said, "Give your word that these two sons of mine will be awarded the highest places of honor in your kingdom, one at your right hand, one at your left hand."
22 Pero respondiendo Jesús, dijo: No sabéis lo que pedís. ¿Podéis beber la copa que yo voy a beber? Ellos le dijeron<***>: Podemos.
22
Jesus responded, "You have no idea what you're asking." And he said to James and John, "Are you capable of drinking the cup that I'm about to drink?" They said, "Sure, why not?"
23 El les dijo<***>: Mi copa ciertamente beberéis, pero sentarse a mi derecha y a mi izquierda no es mío el concederlo, sino que es para quienes ha sido preparado por mi Padre.
23
Jesus said, "Come to think of it, you are going to drink my cup. But as to awarding places of honor, that's not my business. My Father is taking care of that."
24 Al oír esto, los diez se indignaron contra los dos hermanos.
24
When the ten others heard about this, they lost their tempers, thoroughly disgusted with the two brothers.
25 Pero Jesús, llamándolos junto a sí, dijo: Sabéis que los gobernantes de los gentiles se enseñorean de ellos, y que los grandes ejercen autoridad sobre ellos.
25
So Jesus got them together to settle things down. He said, "You've observed how godless rulers throw their weight around, how quickly a little power goes to their heads.
26 No ha de ser así entre vosotros, sino que el que quiera entre vosotros llegar a ser grande, será vuestro servidor,
26
It's not going to be that way with you. Whoever wants to be great must become a servant.
27 y el que quiera entre vosotros ser el primero, será vuestro siervo;
27
Whoever wants to be first among you must be your slave.
28 así como el Hijo del Hombre no vino para ser servido, sino para servir y para dar su vida en rescate por muchos.
28
That is what the Son of Man has done: He came to serve, not be served - and then to give away his life in exchange for the many who are held hostage."
29 Al salir de Jericó, le siguió una gran multitud.
29
As they were leaving Jericho, a huge crowd followed.
30 Y he aquí, dos ciegos que estaban sentados junto al camino, al oír que Jesús pasaba, gritaron, diciendo: ¡Señor, Hijo de David, ten misericordia de nosotros!
30
Suddenly they came upon two blind men sitting alongside the road. When they heard it was Jesus passing, they cried out, "Master, have mercy on us! Mercy, Son of David!"
31 Y la gente los reprendía para que se callaran, pero ellos gritaban más aún, diciendo: ¡Señor, Hijo de David, ten misericordia de nosotros!
31
The crowd tried to hush them up, but they got all the louder, crying, "Master, have mercy on us! Mercy, Son of David!"
32 Deteniéndose Jesús, los llamó, y dijo: ¿Qué queréis que yo haga por vosotros?
32
Jesus stopped and called over, "What do you want from me?"
33 Ellos le dijeron<***>: Señor, deseamos que nuestros ojos sean abiertos.
33
They said, "Master, we want our eyes opened. We want to see!"
34 Entonces Jesús, movido a compasión, tocó los ojos de ellos, y al instante recobraron la vista, y le siguieron.
34
Deeply moved, Jesus touched their eyes. They had their sight back that very instant, and joined the procession.
La Biblia de las Américas Derechos de Autor © 1986, 1995, 1997 by The Lockman Foundation, All rights reserved. For Permission to Quote Information, visit
http://www.lockman.org.
Published by permission. Originally published by NavPress in English as THE MESSAGE: The Bible in Contemporary Language copyright 2002 by Eugene Peterson. All rights reserved.