La Biblia de las Américas (Español) BLA
The Message Bible MSG
1 Tomando Jesús la palabra, les habló otra vez en parábolas, diciendo:
1
Jesus responded by telling still more stories.
2 El reino de los cielos puede compararse a un rey que hizo un banquete de bodas para su hijo.
2
"God's kingdom," he said, "is like a king who threw a wedding banquet for his son.
3 Y envió a sus siervos a llamar a los que habían sido invitados a las bodas, pero no quisieron venir.
3
He sent out servants to call in all the invited guests. And they wouldn't come!
4 De nuevo envió otros siervos, diciendo: Decid a los que han sido invitados: "Ved, ya he preparado mi banquete; he matado mis novillos y animales cebados, y todo está aparejado; venid a las bodas."
4
"He sent out another round of servants, instructing them to tell the guests, 'Look, everything is on the table, the prime rib is ready for carving. Come to the feast!'
5 Pero ellos no hicieron caso y se fueron: uno a su campo, otro a sus negocios,
5
"They only shrugged their shoulders and went off, one to weed his garden, another to work in his shop.
6 y los demás, echando mano a los siervos, los maltrataron y los mataron.
6
The rest, with nothing better to do, beat up on the messengers and then killed them.
7 Entonces el rey se enfureció, y enviando sus ejércitos, destruyó a aquellos asesinos e incendió su ciudad.
7
The king was outraged and sent his soldiers to destroy those thugs and level their city.
8 Luego dijo<***> a sus siervos: "La boda está preparada, pero los que fueron invitados no eran dignos.
8
"Then he told his servants, 'We have a wedding banquet all prepared but no guests. The ones I invited weren't up to it.
9 "Id, por tanto, a las salidas de los caminos, e invitad a las bodas a cuantos encontréis."
9
Go out into the busiest intersections in town and invite anyone you find to the banquet.'
10 Y aquellos siervos salieron por los caminos, y reunieron a todos los que encontraron, tanto malos como buenos; y el salón de bodas se llenó de comensales.
10
The servants went out on the streets and rounded up everyone they laid eyes on, good and bad, regardless. And so the banquet was on - every place filled.
11 Pero cuando el rey entró a ver a los comensales, vio allí a uno que no estaba vestido con traje de boda,
11
"When the king entered and looked over the scene, he spotted a man who wasn't properly dressed.
12 y le dijo<***>: "Amigo, ¿cómo entraste aquí sin traje de boda?" Y él enmudeció.
12
He said to him, 'Friend, how dare you come in here looking like that!' The man was speechless.
13 Entonces el rey dijo a los sirvientes: "Atadle las manos y los pies, y echadlo a las tinieblas de afuera; allí será el llanto y el crujir de dientes."
13
Then the king told his servants, 'Get him out of here - fast. Tie him up and ship him to hell. And make sure he doesn't get back in.'
14 Porque muchos son llamados, pero pocos son escogidos.
14
"That's what I mean when I say, 'Many get invited; only a few make it.'"
15 Entonces se fueron los fariseos y deliberaron entre sí cómo atraparle, sorprendiéndole en alguna palabra.
15
That's when the Pharisees plotted a way to trap him into saying something damaging.
16 Y le enviaron<***> sus discípulos junto con los herodianos, diciendo: Maestro, sabemos que eres veraz y que enseñas el camino de Dios con verdad, y no buscas el favor de nadie, porque eres imparcial.
16
They sent their disciples, with a few of Herod's followers mixed in, to ask, "Teacher, we know you have integrity, teach the way of God accurately, are indifferent to popular opinion, and don't pander to your students.
17 Dinos, pues, qué te parece: ¿Es lícito pagar impuesto al César, o no?
17
So tell us honestly: Is it right to pay taxes to Caesar or not?"
18 Pero Jesús, conociendo su malicia, dijo: ¿Por qué me ponéis a prueba, hipócritas?
18
Jesus knew they were up to no good. He said, "Why are you playing these games with me? Why are you trying to trap me?
19 Mostradme la moneda que se usa para pagar ese impuesto. Y le trajeron un denario .
19
Do you have a coin? Let me see it." They handed him a silver piece.
20 Y El les dijo<***>: ¿De quién es esta imagen y esta inscripción?
20
"This engraving - who does it look like? And whose name is on it?"
21 Ellos le dijeron<***>: Del César. Entonces El les dijo<***>: Pues dad al César lo que es del César, y a Dios lo que es de Dios.
21
They said, "Caesar." "Then give Caesar what is his, and give God what is his."
22 Al oír esto, se maravillaron; y dejándole, se fueron.
22
The Pharisees were speechless. They went off shaking their heads.
23 Ese día se le acercaron algunos saduceos (los que dicen que no hay resurrección), y le preguntaron,
23
That same day, Sadducees approached him. This is the party that denies any possibility of resurrection.
24 diciendo: Maestro, Moisés dijo: "SI ALGUNO MUERE SIN TENER HIJOS, SU HERMANO, COMO PARIENTE MAS CERCANO, SE CASARA CON SU MUJER Y LEVANTARA DESCENDENCIA A SU HERMANO."
24
They asked, "Teacher, Moses said that if a man dies childless, his brother is obligated to marry his widow and get her with child.
25 Ahora bien, había entre nosotros siete hermanos; y el primero se casó, y murió; pero no teniendo descendencia, le dejó la mujer a su hermano;
25
Here's a case where there were seven brothers. The first brother married and died, leaving no child, and his wife passed to his brother.
26 de igual manera también el segundo, y el tercero, hasta el séptimo.
26
The second brother also left her childless, then the third - and on and on, all seven.
27 Y después de todos, murió la mujer.
27
Eventually the wife died.
28 Por tanto, en la resurrección, ¿de cuál de los siete será mujer? Porque todos ellos la tuvieron.
28
Now here's our question: At the resurrection, whose wife is she? She was a wife to each of them."
29 Pero Jesús respondió y les dijo: Estáis equivocados por no comprender las Escrituras ni el poder de Dios.
29
Jesus answered, "You're off base on two counts: You don't know your Bibles, and you don't know how God works.
30 Porque en la resurrección, ni se casan ni son dados en matrimonio, sino que son como los ángeles de Dios en el cielo.
30
At the resurrection we're beyond marriage. As with the angels, all our ecstasies and intimacies then will be with God.
31 Y en cuanto a la resurrección de los muertos, ¿no habéis leído lo que os fue dicho por Dios, cuando dijo:
31
And regarding your speculation on whether the dead are raised or not, don't you read your Bibles? The grammar is clear: God says,
32 "YO SOY EL DIOS DE ABRAHAM, Y EL DIOS DE ISAAC, Y EL DIOS DE JACOB"? El no es Dios de muertos, sino de vivos.
32
'I am - not was - the God of Abraham, the God of Isaac, the God of Jacob.' The living God defines himself not as the God of dead men, but of the living."
33 Al oír esto, las multitudes se admiraban de su enseñanza.
33
Hearing this exchange the crowd was much impressed.
34 Pero al oír los fariseos que Jesús había dejado callados a los saduceos, se agruparon;
34
When the Pharisees heard how he had bested the Sadducees, they gathered their forces for an assault.
35 y uno de ellos, intérprete de la ley, para ponerle a prueba le preguntó:
35
One of their religion scholars spoke for them, posing a question they hoped would show him up:
36 Maestro, ¿cuál es el gran mandamiento de la ley?
36
"Teacher, which command in God's Law is the most important?"
37 Y El le dijo: AMARAS AL SEÑOR TU DIOS CON TODO TU CORAZON, Y CON TODA TU ALMA, Y CON TODA TU MENTE.
37
Jesus said, "'Love the Lord your God with all your passion and prayer and intelligence.'
38 Este es el grande y el primer mandamiento.
38
This is the most important, the first on any list.
39 Y el segundo es semejante a éste: AMARAS A TU PROJIMO COMO A TI MISMO.
39
But there is a second to set alongside it: 'Love others as well as you love yourself.'
40 De estos dos mandamientos dependen toda la ley y los profetas.
40
These two commands are pegs; everything in God's Law and the Prophets hangs from them."
41 Estando reunidos los fariseos, Jesús les hizo una pregunta,
41
As the Pharisees were regrouping, Jesus caught them off balance with his own test question:
42 diciendo: ¿Cuál es vuestra opinión sobre el Cristo? ¿De quién es hijo? Ellos le dijeron<***>: De David.
42
"What do you think about the Christ? Whose son is he?" They said, "David's son."
43 El les dijo<***>: Entonces, ¿cómo es que David en el Espíritu le llama "Señor", diciendo:
43
Jesus replied, "Well, if the Christ is David's son, how do you explain that David, under inspiration, named Christ his 'Master'?
44 "DIJO EL SEÑOR A MI SEÑOR: "SIENTATE A MI DIESTRA, HASTA QUE PONGA A TUS ENEMIGOS DEBAJO DE TUS PIES'"?
44
God said to my Master, "Sit here at my right hand until I make your enemies your footstool."
45 Pues si David le llama "Señor", ¿cómo es El su hijo?
45
"Now if David calls him 'Master,' how can he at the same time be his son?"
46 Y nadie pudo contestarle ni una palabra, ni ninguno desde ese día se atrevió a hacerle más preguntas.
46
That stumped them, literalists that they were. Unwilling to risk losing face again in one of these public verbal exchanges, they quit asking questions for good.
La Biblia de las Américas Derechos de Autor © 1986, 1995, 1997 by The Lockman Foundation, All rights reserved. For Permission to Quote Information, visit
http://www.lockman.org.
Published by permission. Originally published by NavPress in English as THE MESSAGE: The Bible in Contemporary Language copyright 2002 by Eugene Peterson. All rights reserved.