Parallel Bible results for "mateo 24"

Mateo 24

RVR

LEB

1 Y SALIDO Jesús, íbase del templo; y se llegaron sus discípulos, para mostrarle los edificios del templo.
1 And [as] Jesus went out of the temple [courts] he was going along, and his disciples came up to point out to him the buildings of the temple.
2 Y respondiendo él, les dijo: ¿Veis todo esto? de cierto os digo, que no será dejada aquí piedra sobre piedra, que no sea destruída.
2 But he answered [and] said to them, "Do you not see all these [things]? Truly I say to you, not [one] stone will be left here on [another] stone that will not be thrown down!"
3 Y sentándose él en el monte de las Olivas, se llegaron á él los discípulos aparte, diciendo: Dinos, ¿cuándo serán estas cosas, y qué señal habrá de tu venida, y del fin del mundo?
3 And [as] he was sitting on the Mount of Olives, the disciples came up to him privately, saying, "Tell us, when will these [things] happen, and what [will be] the sign of your coming and of the end of the age?"
4 Y respondiendo Jesús, les dijo: Mirad que nadie os engañe.
4 And Jesus answered [and] said to them, "Watch out that no one deceives you!
5 Porque vendrán muchos en mi nombre, diciendo: Yo soy el Cristo; y á muchos engañarán.
5 For many will come in my name, saying, 'I am the Christ,' and they will deceive many.
6 Y oiréis guerras, y rumores de guerras: mirad que no os turbéis; porque es menester que todo esto acontezca; mas aún no es el fin.
6 And you are going to hear about wars and rumors of wars. See to it that you are not alarmed, for this must happen, but the end is not yet.
7 Porque se levantará nación contra nación, y reino contra reino; y habrá pestilencias, y hambres, y terremotos por los lugares.
7 For nation will rise up against nation and kingdom against kingdom, and there will be famines and earthquakes in [various] places.
8 Y todas estas cosas, principio de dolores.
8 But all these [things] [are] the beginning of birth pains.
9 Entonces os entregarán para ser afligidos, y os matarán; y seréis aborrecidos de todas las gentes por causa de mi nombre.
9 "Then they will hand you over to persecution and will kill you, and you will be hated by all the nations because of my name.
10 Y muchos entonces serán escandalizados; y se entregarán unos á otros, y unos á otros se aborrecerán.
10 And then many will be led into sin and will betray one another and will hate one another,
11 Y muchos falsos profetas se levantarán y engañarán á muchos.
11 and many false prophets will appear and will deceive many,
12 Y por haberse multiplicado la maldad, la caridad de muchos se resfriará.
12 and because lawlessness will increase, the love of many will grow cold.
13 Mas el que perseverare hasta el fin, éste será salvo.
13 But the one who endures to the end--this person will be saved.
14 Y será predicado este evangelio del reino en todo el mundo, por testimonio á todos los Gentiles; y entonces vendrá el fin.
14 And this gospel of the kingdom will be proclaimed in the whole inhabited earth for a testimony to all the nations, and then the end will come.
15 Por tanto, cuando viereis la abominación del asolamiento, que fué dicha por Daniel profeta, que estará en el lugar santo, (el que lee, entienda),
15 "So when you see the abomination of desolation spoken about by the prophet Daniel standing in the holy place" (let the one who reads understand),
16 Entonces los que están en Judea, huyan á los montes;
16 "then those in Judea must flee to the mountains!
17 Y el que sobre el terrado, no descienda á tomar algo de su casa;
17 The one who is on his housetop must not come down to take things out of his house,
18 Y el que en el campo, no vuelva atrás á tomar sus vestidos.
18 and the one who is in the field must not turn back to pick up his cloak.
19 Mas ¡ay de las preñadas, y de las que crían en aquellos días!
19 And woe to those {who are pregnant} and to those who are nursing [their babies] in those days!
20 Orad, pues, que vuestra huída no sea en invierno ni en sábado;
20 But pray that your flight may not happen in winter or on a Sabbath.
21 Porque habrá entonces grande aflicción, cual no fué desde el principio del mundo hasta ahora, ni será.
21 For at that time there will be great tribulation, such as has not happened from the beginning of the world until now, nor ever will happen.
22 Y si aquellos días no fuesen acortados, ninguna carne sería salva; mas por causa de los escogidos, aquellos días serán acortados.
22 And unless those days had been shortened, {no human being would be saved}. But for the sake of the elect, those days will be shortened.
23 Entonces, si alguno os dijere: He aquí está el Cristo, ó allí, no creáis.
23 "At that time if anyone should say to you, 'Behold, here [is] the Christ,' or 'Here [he is],' do not believe [him]!
24 Porque se levantarán falsos Cristos, y falsos profetas, y darán señales grandes y prodigios; de tal manera que engañarán, si es posible, aun á los escogidos.
24 For false messiahs and false prophets will appear, and will produce great signs and wonders in order to deceive, if possible, even the elect.
25 He aquí os lo he dicho antes.
25 Behold, I have told you ahead of time!
26 Así que, si os dijeren: He aquí en el desierto está; no salgáis: He aquí en las cámaras; no creáis.
26 Therefore if they say to you, 'Behold, he is in the wilderness,' do not go out, [or] 'Behold, he is in the inner rooms,' do not believe [it]!
27 Porque como el relámpago que sale del oriente y se muestra hasta el occidente, así será también la venida del Hijo del hombre.
27 For just as the lightning comes from the east and flashes to the west, so the coming of the Son of Man will be.
28 Porque donde quiera que estuviere el cuerpo muerto, allí se juntarán las águilas.
28 Wherever the corpse is, there the vultures will gather.
29 Y luego después de la aflicción de aquellos días, el sol se obscurecerá, y la luna no dará su lumbre, y las estrellas caerán del cielo, y las virtudes de los cielos serán conmovidas.
29 "And immediately after the tribulation of those days, 'the sun will be darkened and the moon will not give its light, and the stars will fall from heaven, and the powers of heaven will be shaken.'<note: A quotation from Isa 13:10; 34:4>
30 Y entonces se mostrará la señal del Hijo del hombre en el cielo; y entonces lamentarán todas las tribus de la tierra, y verán al Hijo del hombre que vendrá sobre las nubes del cielo, con grande poder y gloria.
30 And then the sign of the Son of Man will appear in heaven, and then all the tribes of the earth will mourn, and they will see the Son of Man arriving on the clouds of heaven with power and great glory.
31 Y enviará sus ángeles con gran voz de trompeta, y juntarán sus escogidos de los cuatro vientos, de un cabo del cielo hasta el otro.
31 And he will send out his angels with a loud trumpet call, and they will gather his elect together from the four winds, from [one] end of heaven to the [other] end of it.
32 De la higuera aprended la parábola: Cuando ya su rama se enternece, y las hojas brotan, sabéis que el verano está cerca.
32 "Now learn the parable from the fig tree: Whenever its branch has already become tender and puts forth its leaves, you know that summer [is] near.
33 Así también vosotros, cuando viereis todas estas cosas, sabed que está cercano, á las puertas.
33 So also you, when you see all these [things], know that he is near, at the door.
34 De cierto os digo, que no pasará esta generación, que todas estas cosas no acontezcan.
34 Truly I say to you that this generation will never pass away until all these [things] take place!
35 El cielo y la tierra pasarán, mas mis palabras no pasarán.
35 Heaven and earth will pass away, but my words will never pass away.
36 Empero del día y hora nadie sabe, ni aun los ángeles de los cielos, sino mi Padre solo.
36 "But concerning that day and hour no one knows--not even the angels of heaven nor the Son--except the Father alone.
37 Mas como los días de Noé, así será la venida del Hijo del hombre.
37 For just as the days of Noah [were], so the coming of the Son of Man will be.
38 Porque como en los días antes del diluvio estaban comiendo y bebiendo, casándose y dando en casamiento, hasta el día que Noé entró en el arca,
38 For as in the days before the flood they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day Noah entered into the ark.
39 Y no conocieron hasta que vino el diluvio y llevó á todos, así será también la venida del Hijo del hombre.
39 And they did not know [anything] until the deluge came and swept [them] all away. So also the coming of the Son of Man will be.
40 Entonces estarán dos en el campo; el uno será tomado, y el otro será dejado:
40 Then there will be two men in the field; one will be taken and one left.
41 Dos mujeres moliendo á un molinillo; la una será tomada, y la otra será dejada.
41 Two women will be grinding at the mill; one will be taken and one left.
42 Velad pues, porque no sabéis á qué hora ha de venir vuestro Señor.
42 Therefore be on the alert, because you do not know what day your Lord is coming!
43 Esto empero sabed, que si el padre de la familia supiese á cuál vela el ladrón había de venir, velaría, y no dejaría minar su casa.
43 But understand this: that if the master of the house had known what watch of the night the thief was coming, he would have stayed awake and would not have let his house be broken into.
44 Por tanto, también vosotros estad apercibidos; porque el Hijo del hombre ha de venir á la hora que no pensáis.
44 For this [reason] you also must be ready, because the Son of Man is coming at an hour that you do not think [he will come].
45 ¿Quién pues es el siervo fiel y prudente, al cual puso su señor sobre su familia para que les dé alimento á tiempo?
45 "Who then is the faithful and wise slave whom the master has put in charge of his household slaves to give them their food at the right time?
46 Bienaventurado aquel siervo, al cual, cuando su señor viniere, le hallare haciendo así.
46 Blessed [is] that slave whom his master will find so doing [when he] comes back.
47 De cierto os digo, que sobre todos sus bienes le pondrá.
47 Truly I say to you that he will put him in charge of all his possessions.
48 Y si aquel siervo malo dijere en su corazón Mi señor se tarda en venir:
48 But if that evil slave should say {to himself}, 'My master is staying away for a long time,'
49 Y comenzare á herir á sus consiervos, y aun á comer y á beber con los borrachos;
49 and he begins to beat his fellow slaves and eats and drinks with drunkards,
50 Vendrá el señor de aquel siervo en el día que no espera, y á la hora que no sabe,
50 the master of that slave will come on a day that he does not expect and at an hour that he does not know,
51 Y le cortará por medio, y pondrá su parte con los hipócritas: allí será el lloro y el crujir de dientes.
51 and will cut him in two and assign his place with the hypocrites. In that place there will be weeping and gnashing of teeth!
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
Scripture quotations marked (LEB) are from the Lexham English Bible. Copyright 2012 Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software.