Parallel Bible results for "mateo 26"

Mateo 26

BLA

MSG

1 Cuando Jesús terminó todas estas palabras, dijo a sus discípulos:
1 When Jesus finished saying these things, he told his disciples,
2 Sabéis que dentro de dos días se celebra la Pascua, y el Hijo del Hombre será entregado para ser crucificado.
2 "You know that Passover comes in two days. That's when the Son of Man will be betrayed and handed over for crucifixion."
3 Entonces los principales sacerdotes y los ancianos del pueblo se reunieron en el patio del sumo sacerdote llamado Caifás.
3 At that very moment, the party of high priests and religious leaders was meeting in the chambers of the Chief Priest named Caiaphas,
4 Y tramaron entre ellos prender a Jesús con engaño y matarle.
4 conspiring to seize Jesus by stealth and kill him.
5 Pero decían: No durante la fiesta, para que no haya un tumulto en el pueblo.
5 They agreed that it should not be done during Passover Week. "We don't want a riot on our hands," they said.
6 Y hallándose Jesús en Betania, en casa de Simón el leproso,
6 When Jesus was at Bethany, a guest of Simon the Leper,
7 se le acercó una mujer con un frasco de alabastro de perfume muy costoso, y lo derramó sobre su cabeza cuando estaba sentado a la mesa.
7 a woman came up to him as he was eating dinner and anointed him with a bottle of very expensive perfume.
8 Pero al ver esto, los discípulos se indignaron, y decían: ¿Para qué este desperdicio?
8 When the disciples saw what was happening, they were furious. "That's criminal!
9 Porque este perfume podía haberse vendido a gran precio, y el dinero habérselo dado a los pobres.
9 This could have been sold for a lot and the money handed out to the poor."
10 Pero Jesús, dándose cuenta, les dijo: ¿Por qué molestáis a la mujer? Pues buena obra ha hecho conmigo.
10 When Jesus realized what was going on, he intervened. "Why are you giving this woman a hard time? She has just done something wonderfully significant for me.
11 Porque a los pobres siempre los tendréis con vosotros, pero a mí no siempre me tendréis.
11 You will have the poor with you every day for the rest of your lives, but not me.
12 Pues al derramar ella este perfume sobre mi cuerpo, lo ha hecho a fin de prepararme para la sepultura.
12 When she poured this perfume on my body, what she really did was anoint me for burial.
13 En verdad os digo: Dondequiera que este evangelio se predique, en el mundo entero, se hablará también de lo que ésta ha hecho, en memoria suya.
13 You can be sure that wherever in the whole world the Message is preached, what she has just done is going to be remembered and admired."
14 Entonces uno de los doce, llamado Judas Iscariote, fue a los principales sacerdotes,
14 That is when one of the Twelve, the one named Judas Iscariot, went to the cabal of high priests
15 y dijo: ¿Qué estáis dispuestos a darme para que yo os lo entregue? Y ellos le pesaron treinta piezas de plata.
15 and said, "What will you give me if I hand him over to you?" They settled on thirty silver pieces.
16 Y desde entonces buscaba una oportunidad para entregarle.
16 He began looking for just the right moment to hand him over.
17 El primer día de la fiesta de los panes sin levadura, se acercaron los discípulos a Jesús, diciendo: ¿Dónde quieres que te hagamos los preparativos para comer la Pascua?
17 On the first of the Days of Unleavened Bread, the disciples came to Jesus and said, "Where do you want us to prepare your Passover meal?"
18 Y El respondió: Id a la ciudad, a cierto hombre, y decidle: "El Maestro dice: 'Mi tiempo está cerca; quiero celebrar la Pascua en tu casa con mis discípulos.'"
18 He said, "Enter the city. Go up to a certain man and say, 'The Teacher says, My time is near. I and my disciples plan to celebrate the Passover meal at your house.'"
19 Entonces los discípulos hicieron como Jesús les había mandado, y prepararon la Pascua.
19 The disciples followed Jesus' instructions to the letter, and prepared the Passover meal.
20 Al atardecer, estaba El sentado a la mesa con los doce discípulos.
20 After sunset, he and the Twelve were sitting around the table.
21 Y mientras comían, dijo: En verdad os digo que uno de vosotros me entregará.
21 During the meal, he said, "I have something hard but important to say to you: One of you is going to hand me over to the conspirators."
22 Y ellos, profundamente entristecidos, comenzaron a decirle uno por uno: ¿Acaso soy yo, Señor?
22 They were stunned, and then began to ask, one after another, "It isn't me, is it, Master?"
23 Respondiendo El, dijo: El que metió la mano conmigo en el plato, ése me entregará.
23 Jesus answered, "The one who hands me over is someone I eat with daily, one who passes me food at the table.
24 El Hijo del Hombre se va, según está escrito de El; pero ¡ay de aquel hombre por quien el Hijo del Hombre es entregado! Mejor le fuera a ese hombre no haber nacido.
24 In one sense the Son of Man is entering into a way of treachery well-marked by the Scriptures - no surprises here. In another sense that man who turns him in, turns traitor to the Son of Man - better never to have been born than do this!"
25 Y respondiendo Judas, el que le iba a entregar, dijo: ¿Acaso soy yo, Rabí? Y El le dijo: Tú lo has dicho.
25 Then Judas, already turned traitor, said, "It isn't me, is it, Rabbi?" Jesus said, "Don't play games with me, Judas."
26 Mientras comían, Jesús tomó pan, y habiéndolo bendecido, lo partió, y dándoselo a los discípulos, dijo: Tomad, comed; esto es mi cuerpo.
26 During the meal, Jesus took and blessed the bread, broke it, and gave it to his disciples: Take, eat. This is my body.
27 Y tomando una copa, y habiendo dado gracias, se la dio, diciendo: Bebed todos de ella;
27 Taking the cup and thanking God, he gave it to them: Drink this, all of you.
28 porque esto es mi sangre del nuevo pacto, que es derramada por muchos para el perdón de los pecados.
28 This is my blood, God's new covenant poured out for many people for the forgiveness of sins.
29 Y os digo que desde ahora no beberé más de este fruto de la vid, hasta aquel día cuando lo beba nuevo con vosotros en el reino de mi Padre.
29 "I'll not be drinking wine from this cup again until that new day when I'll drink with you in the kingdom of my Father."
30 Y después de cantar un himno, salieron hacia el monte de los Olivos.
30 They sang a hymn and went directly to Mount Olives.
31 Entonces Jesús les dijo<***>: Esta noche todos vosotros os apartaréis por causa de mí, pues escrito está: "HERIRE AL PASTOR, Y LAS OVEJAS DEL REBAÑO SE DISPERSARAN."
31 Then Jesus told them, "Before the night's over, you're going to fall to pieces because of what happens to me. There is a Scripture that says, I'll strike the shepherd; helter-skelter the sheep will be scattered.
32 Pero después de que yo haya resucitado, iré delante de vosotros a Galilea.
32 But after I am raised up, I, your Shepherd, will go ahead of you, leading the way to Galilee."
33 Entonces Pedro, respondiendo, le dijo: Aunque todos se aparten por causa de ti, yo nunca me apartaré.
33 Peter broke in, "Even if everyone else falls to pieces on account of you, I won't."
34 Jesús le dijo: En verdad te digo que esta misma noche, antes que el gallo cante, me negarás tres veces.
34 "Don't be so sure," Jesus said. "This very night, before the rooster crows up the dawn, you will deny me three times."
35 Pedro le dijo<***>: Aunque tenga que morir contigo, jamás te negaré. Todos los discípulos dijeron también lo mismo.
35 Peter protested, "Even if I had to die with you, I would never deny you." All the others said the same thing.
36 Entonces Jesús llegó<***> con ellos a un lugar que se llama Getsemaní, y dijo<***> a sus discípulos: Sentaos aquí mientras yo voy allá y oro.
36 Then Jesus went with them to a garden called Gethsemane and told his disciples, "Stay here while I go over there and pray."
37 Y tomando consigo a Pedro y a los dos hijos de Zebedeo, comenzó a entristecerse y a angustiarse.
37 Taking along Peter and the two sons of Zebedee, he plunged into an agonizing sorrow.
38 Entonces les dijo<***>: Mi alma está muy afligida, hasta el punto de la muerte; quedaos aquí y velad conmigo.
38 Then he said, "This sorrow is crushing my life out. Stay here and keep vigil with me."
39 Y adelantándose un poco, cayó sobre su rostro, orando y diciendo: Padre mío, si es posible, que pase de mí esta copa; pero no sea como yo quiero, sino como tú quieras.
39 Going a little ahead, he fell on his face, praying, "My Father, if there is any way, get me out of this. But please, not what I want. You, what do you want?"
40 Vino<***> entonces a los discípulos y los halló<***> durmiendo, y dijo<***> a Pedro: ¿Conque no pudisteis velar una hora conmigo?
40 When he came back to his disciples, he found them sound asleep. He said to Peter, "Can't you stick it out with me a single hour?
41 Velad y orad para que no entréis en tentación; el espíritu está dispuesto, pero la carne es débil.
41 Stay alert; be in prayer so you don't wander into temptation without even knowing you're in danger. There is a part of you that is eager, ready for anything in God. But there's another part that's as lazy as an old dog sleeping by the fire."
42 Apartándose de nuevo, oró por segunda vez, diciendo: Padre mío, si ésta no puede pasar sin que yo la beba, hágase tu voluntad.
42 He then left them a second time. Again he prayed, "My Father, if there is no other way than this, drinking this cup to the dregs, I'm ready. Do it your way."
43 Y vino otra vez y los halló durmiendo, porque sus ojos estaban cargados de sueño.
43 When he came back, he again found them sound asleep. They simply couldn't keep their eyes open.
44 Dejándolos de nuevo, se fue y oró por tercera vez, diciendo otra vez las mismas palabras.
44 This time he let them sleep on, and went back a third time to pray, going over the same ground one last time.
45 Entonces vino<***> a los discípulos y les dijo<***>: ¿Todavía estáis durmiendo y descansando? He aquí, ha llegado la hora, y el Hijo del Hombre es entregado en manos de pecadores.
45 When he came back the next time, he said, "Are you going to sleep on and make a night of it? My time is up, the Son of Man is about to be handed over to the hands of sinners.
46 ¡Levantaos! ¡Vamos! Mirad, está cerca el que me entrega.
46 Get up! Let's get going! My betrayer is here."
47 Mientras todavía estaba El hablando, he aquí, Judas, uno de los doce, llegó acompañado de una gran multitud con espadas y garrotes, de parte de los principales sacerdotes y de los ancianos del pueblo.
47 The words were barely out of his mouth when Judas (the one from the Twelve) showed up, and with him a gang from the high priests and religious leaders brandishing swords and clubs.
48 Y el que le entregaba les había dado una señal, diciendo: Al que yo bese, ése es; prendedle.
48 The betrayer had worked out a sign with them: "The one I kiss, that's the one - seize him."
49 Y enseguida se acercó a Jesús y dijo: ¡Salve, Rabí! Y le besó.
49 He went straight to Jesus, greeted him, "How are you, Rabbi?" and kissed him.
50 Y Jesús le dijo: Amigo, haz lo que viniste a hacer. Entonces ellos se acercaron, echaron mano a Jesús y le prendieron.
50 Jesus said, "Friend, why this charade?"
51 Y sucedió que uno de los que estaban con Jesús, extendiendo la mano, sacó su espada, e hiriendo al siervo del sumo sacerdote, le cortó la oreja.
51 One of those with Jesus pulled his sword and, taking a swing at the Chief Priest's servant, cut off his ear.
52 Entonces Jesús le dijo<***>: Vuelve tu espada a su sitio, porque todos los que tomen la espada, a espada perecerán.
52 Jesus said, "Put your sword back where it belongs. All who use swords are destroyed by swords.
53 ¿O piensas que no puedo rogar a mi Padre, y El pondría a mi disposición ahora mismo más de doce legiones de ángeles?
53 Don't you realize that I am able right now to call to my Father, and twelve companies - more, if I want them - of fighting angels would be here, battle-ready?
54 Pero, ¿cómo se cumplirían entonces las Escrituras de que así debe suceder?
54 But if I did that, how would the Scriptures come true that say this is the way it has to be?"
55 En aquel momento Jesús dijo a la muchedumbre: ¿Como contra un ladrón habéis salido con espadas y garrotes para arrestarme? Cada día solía sentarme en el templo para enseñar, y no me prendisteis.
55 Then Jesus addressed the mob: "What is this - coming out after me with swords and clubs as if I were a dangerous criminal? Day after day I have been sitting in the Temple teaching, and you never so much as lifted a hand against me.
56 Pero todo esto ha sucedido para que se cumplan las Escrituras de los profetas. Entonces todos los discípulos le abandonaron y huyeron.
56 You've done it this way to confirm and fulfill the prophetic writings." Then all the disciples cut and ran.
57 Y los que prendieron a Jesús le llevaron ante el sumo sacerdote Caifás, donde estaban reunidos los escribas y los ancianos.
57 The gang that had seized Jesus led him before Caiaphas the Chief Priest, where the religion scholars and leaders had assembled.
58 Y Pedro le fue siguiendo de lejos hasta el patio del sumo sacerdote, y entrando, se sentó con los alguaciles para ver el fin de todo aquello.
58 Peter followed at a safe distance until they got to the Chief Priest's courtyard. Then he slipped in and mingled with the servants, watching to see how things would turn out.
59 Y los principales sacerdotes y todo el concilio procuraban obtener falso testimonio contra Jesús, con el fin de darle muerte,
59 The high priests, conspiring with the Jewish Council, tried to cook up charges against Jesus in order to sentence him to death.
60 y no lo hallaron a pesar de que se presentaron muchos falsos testigos. Pero más tarde se presentaron dos,
60 But even though many stepped up, making up one false accusation after another, nothing was believable.
61 que dijeron: Este declaró: "Yo puedo destruir el templo de Dios y en tres días reedificarlo."
61 with this: "He said, 'I can tear down this Temple of God and after three days rebuild it.'"
62 Entonces el sumo sacerdote, levantándose, le dijo: ¿No respondes nada? ¿Qué testifican éstos contra ti?
62 The Chief Priest stood up and said, "What do you have to say to the accusation?"
63 Mas Jesús callaba. Y el sumo sacerdote le dijo: Te conjuro por el Dios viviente que nos digas si tú eres el Cristo, el Hijo de Dios.
63 Jesus kept silent. Then the Chief Priest said, "I command you by the authority of the living God to say if you are the Messiah, the Son of God."
64 Jesús le dijo<***>: Tú mismo lo has dicho; sin embargo, os digo que desde ahora veréis AL HIJO DEL HOMBRE SENTADO A LA DIESTRA DEL PODER, y VINIENDO SOBRE LAS NUBES DEL CIELO.
64 Jesus was curt: "You yourself said it. And that's not all. Soon you'll see it for yourself: The Son of Man seated at the right hand of the Mighty One, Arriving on the clouds of heaven."
65 Entonces el sumo sacerdote rasgó sus vestiduras, diciendo: ¡Ha blasfemado! ¿Qué necesidad tenemos de más testigos? He aquí, ahora mismo habéis oído la blasfemia;
65 At that, the Chief Priest lost his temper, ripping his robes, yelling, "He blasphemed! Why do we need witnesses to accuse him? You all heard him blaspheme!
66 ¿qué os parece? Ellos respondieron y dijeron: ¡Es reo de muerte!
66 Are you going to stand for such blasphemy?" They all said, "Death! That seals his death sentence."
67 Entonces le escupieron en el rostro y le dieron de puñetazos; y otros le abofeteaban,
67 Then they were spitting in his face and banging him around. They jeered as they slapped him:
68 diciendo: Adivina, Cristo, ¿quién es el que te ha golpeado?
68 "Prophesy, Messiah: Who hit you that time?" Denial in the Courtyard
69 Pedro estaba sentado fuera en el patio, y una sirvienta se le acercó y dijo: Tú también estabas con Jesús el galileo.
69 All this time, Peter was sitting out in the courtyard. One servant girl came up to him and said, "You were with Jesus the Galilean."
70 Pero él lo negó delante de todos ellos, diciendo: No sé de qué hablas.
70 In front of everybody there, he denied it. "I don't know what you're talking about."
71 Cuando salió al portal, lo vio otra sirvienta y dijo<***> a los que estaban allí: Este estaba con Jesús el nazareno.
71 As he moved over toward the gate, someone else said to the people there, "This man was with Jesus the Nazarene."
72 Y otra vez él lo negó con juramento: ¡Yo no conozco a ese hombre!
72 Again he denied it, salting his denial with an oath: "I swear, I never laid eyes on the man."
73 Y un poco después se acercaron los que estaban allí y dijeron a Pedro: Seguro que tú también eres uno de ellos, porque aun tu manera de hablar te descubre.
73 Shortly after that, some bystanders approached Peter. "You've got to be one of them. Your accent gives you away."
74 Entonces él comenzó a maldecir y a jurar: ¡Yo no conozco a ese hombre! Y al instante un gallo cantó.
74 Then he got really nervous and swore. "I don't know the man!"
75 Y Pedro se acordó de lo que Jesús había dicho: Antes que el gallo cante, me negarás tres veces. Y saliendo fuera, lloró amargamente.
75 Peter remembered what Jesus had said: "Before the rooster crows, you will deny me three times." He went out and cried and cried and cried.
La Biblia de las Américas Derechos de Autor © 1986, 1995, 1997 by The Lockman Foundation, All rights reserved. For Permission to Quote Information, visit http://www.lockman.org.
Published by permission. Originally published by NavPress in English as THE MESSAGE: The Bible in Contemporary Language copyright 2002 by Eugene Peterson. All rights reserved.