La Biblia de las Américas (Español) BLA
The Message Bible MSG
1 Y cuando vio las multitudes, subió al monte; y después de sentarse, sus discípulos se acercaron a El.
1
When Jesus saw his ministry drawing huge crowds, he climbed a hillside. Those who were apprenticed to him, the committed, climbed with him. Arriving at a quiet place, he sat down
2 Y abriendo su boca, les enseñaba, diciendo:
2
and taught his climbing companions. This is what he said:
3 Bienaventurados los pobres en espíritu, pues de ellos es el reino de los cielos.
3
"You're blessed when you're at the end of your rope. With less of you there is more of God and his rule.
4 Bienaventurados los que lloran, pues ellos serán consolados.
4
"You're blessed when you feel you've lost what is most dear to you. Only then can you be embraced by the One most dear to you.
5 Bienaventurados los humildes , pues ellos heredarán la tierra.
5
"You're blessed when you're content with just who you are - no more, no less. That's the moment you find yourselves proud owners of everything that can't be bought.
6 Bienaventurados los que tienen hambre y sed de justicia, pues ellos serán saciados.
6
"You're blessed when you've worked up a good appetite for God. He's food and drink in the best meal you'll ever eat.
7 Bienaventurados los misericordiosos, pues ellos recibirán misericordia.
7
"You're blessed when you care. At the moment of being 'carefull,' you find yourselves cared for.
8 Bienaventurados los de limpio corazón, pues ellos verán a Dios.
8
"You're blessed when you get your inside world - your mind and heart - put right. Then you can see God in the outside world.
9 Bienaventurados los que procuran la paz, pues ellos serán llamados hijos de Dios.
9
"You're blessed when you can show people how to cooperate instead of compete or fight. That's when you discover who you really are, and your place in God's family.
10 Bienaventurados aquellos que han sido perseguidos por causa de la justicia, pues de ellos es el reino de los cielos.
10
"You're blessed when your commitment to God provokes persecution. The persecution drives you even deeper into God's kingdom.
11 Bienaventurados seréis cuando os insulten y persigan, y digan todo género de mal contra vosotros falsamente, por causa de mí.
11
"Not only that - count yourselves blessed every time people put you down or throw you out or speak lies about you to discredit me. What it means is that the truth is too close for comfort and they are uncomfortable.
12 Regocijaos y alegraos, porque vuestra recompensa en los cielos es grande, porque así persiguieron a los profetas que fueron antes que vosotros.
12
You can be glad when that happens - give a cheer, even! - for though they don't like it, I do! And all heaven applauds. And know that you are in good company. My prophets and witnesses have always gotten into this kind of trouble.
13 Vosotros sois la sal de la tierra; pero si la sal se ha vuelto insípida, ¿con qué se hará salada otra vez? Ya para nada sirve, sino para ser echada fuera y pisoteada por los hombres.
13
"Let me tell you why you are here. You're here to be salt-seasoning that brings out the God-flavors of this earth. If you lose your saltiness, how will people taste godliness? You've lost your usefulness and will end up in the garbage.
14 Vosotros sois la luz del mundo. Una ciudad situada sobre un monte no se puede ocultar;
14
"Here's another way to put it: You're here to be light, bringing out the God-colors in the world. God is not a secret to be kept. We're going public with this, as public as a city on a hill.
15 ni se enciende una lámpara y se pone debajo de un almud , sino sobre el candelero, y alumbra a todos los que están en la casa.
15
If I make you light-bearers, you don't think I'm going to hide you under a bucket, do you? I'm putting you on a light stand.
16 Así brille vuestra luz delante de los hombres, para que vean vuestras buenas acciones y glorifiquen a vuestro Padre que está en los cielos.
16
Now that I've put you there on a hilltop, on a light stand - shine! Keep open house; be generous with your lives. By opening up to others, you'll prompt people to open up with God, this generous Father in heaven.
17 No penséis que he venido para abolir la ley o los profetas; no he venido para abolir, sino para cumplir.
17
"Don't suppose for a minute that I have come to demolish the Scriptures - either God's Law or the Prophets. I'm not here to demolish but to complete. I am going to put it all together, pull it all together in a vast panorama.
18 Porque en verdad os digo que hasta que pasen el cielo y la tierra, no se perderá ni la letra más pequeña ni una tilde de la ley hasta que toda se cumpla.
18
God's Law is more real and lasting than the stars in the sky and the ground at your feet. Long after stars burn out and earth wears out, God's Law will be alive and working.
19 Cualquiera, pues, que anule uno solo de estos mandamientos, aun de los más pequeños, y así lo enseñe a otros, será llamado muy pequeño en el reino de los cielos; pero cualquiera que los guarde y los enseñe, éste será llamado grande en el reino de los cielos.
19
"Trivialize even the smallest item in God's Law and you will only have trivialized yourself. But take it seriously, show the way for others, and you will find honor in the kingdom.
20 Porque os digo que si vuestra justicia no supera la de los escribas y fariseos, no entraréis en el reino de los cielos.
20
Unless you do far better than the Pharisees in the matters of right living, you won't know the first thing about entering the kingdom.
21 Habéis oído que se dijo a los antepasados: "NO MATARAS" y: "Cualquiera que cometa homicidio será culpable ante la corte."
21
"You're familiar with the command to the ancients, 'Do not murder.'
22 Pero yo os digo que todo aquel que esté enojado con su hermano será culpable ante la corte; y cualquiera que diga: "Raca " a su hermano, será culpable delante de la corte suprema ; y cualquiera que diga: "Idiota", será reo del infierno de fuego.
22
I'm telling you that anyone who is so much as angry with a brother or sister is guilty of murder. Carelessly call a brother 'idiot!' and you just might find yourself hauled into court. Thoughtlessly yell 'stupid!' at a sister and you are on the brink of hellfire. The simple moral fact is that words kill.
23 Por tanto, si estás presentando tu ofrenda en el altar, y allí te acuerdas que tu hermano tiene algo contra ti,
23
"This is how I want you to conduct yourself in these matters. If you enter your place of worship and, about to make an offering, you suddenly remember a grudge a friend has against you,
24 deja tu ofrenda allí delante del altar, y ve, reconcíliate primero con tu hermano, y entonces ven y presenta tu ofrenda.
24
abandon your offering, leave immediately, go to this friend and make things right. Then and only then, come back and work things out with God.
25 Reconcíliate pronto con tu adversario mientras vas con él por el camino, no sea que tu adversario te entregue al juez, y el juez al alguacil, y seas echado en la cárcel.
25
"Or say you're out on the street and an old enemy accosts you. Don't lose a minute. Make the first move; make things right with him. After all, if you leave the first move to him, knowing his track record, you're likely to end up in court, maybe even jail.
26 En verdad te digo que no saldrás de allí hasta que hayas pagado el último centavo .
26
If that happens, you won't get out without a stiff fine.
27 Habéis oído que se dijo: "NO COMETERAS ADULTERIO."
27
"You know the next commandment pretty well, too: 'Don't go to bed with another's spouse.'
28 Pero yo os digo que todo el que mire a una mujer para codiciarla ya cometió adulterio con ella en su corazón.
28
But don't think you've preserved your virtue simply by staying out of bed. Your heart can be corrupted by lust even quicker than your body. Those leering looks you think nobody notices - they also corrupt.
29 Y si tu ojo derecho te es ocasión de pecar , arráncalo y échalo de ti; porque te es mejor que se pierda uno de tus miembros, y no que todo tu cuerpo sea arrojado al infierno.
29
"Let's not pretend this is easier than it really is. If you want to live a morally pure life, here's what you have to do: You have to blind your right eye the moment you catch it in a lustful leer. You have to choose to live one-eyed or else be dumped on a moral trash pile.
30 Y si tu mano derecha te es ocasión de pecar, córtala y échala de ti; porque te es mejor que se pierda uno de tus miembros, y no que todo tu cuerpo vaya al infierno.
30
And you have to chop off your right hand the moment you notice it raised threateningly. Better a bloody stump than your entire being discarded for good in the dump.
31 También se dijo: "CUALQUIERA QUE REPUDIE A SU MUJER, QUE LE DE CARTA DE DIVORCIO."
31
"Remember the Scripture that says, 'Whoever divorces his wife, let him do it legally, giving her divorce papers and her legal rights'?
32 Pero yo os digo que todo el que repudia a su mujer, a no ser por causa de infidelidad, la hace cometer adulterio; y cualquiera que se casa con una mujer repudiada, comete adulterio.
32
Too many of you are using that as a cover for selfishness and whim, pretending to be righteous just because you are 'legal.' Please, no more pretending. If you divorce your wife, you're responsible for making her an adulteress (unless she has already made herself that by sexual promiscuity). And if you marry such a divorced adulteress, you're automatically an adulterer yourself. You can't use legal cover to mask a moral failure.
33 También habéis oído que se dijo a los antepasados: "NO JURARAS FALSAMENTE, SINO QUE CUMPLIRAS TUS JURAMENTOS AL SEÑOR."
33
"And don't say anything you don't mean. This counsel is embedded deep in our traditions.
34 Pero yo os digo: no juréis de ninguna manera; ni por el cielo, porque es el trono de Dios;
34
You only make things worse when you lay down a smoke screen of pious talk, saying, 'I'll pray for you,' and never doing it, or saying, 'God be with you,' and not meaning it. You don't make your words true by embellishing them with religious lace. In making your speech sound more religious, it becomes less true.
35 ni por la tierra, porque es el estrado de sus pies; ni por Jerusalén, porque es LA CIUDAD DEL GRAN REY.
35
36 Ni jurarás por tu cabeza, porque no puedes hacer blanco o negro ni un solo cabello.
36
37 Antes bien, sea vuestro hablar: "Sí, sí" o "No, no"; y lo que es más de esto, procede del mal.
37
Just say 'yes' and 'no.' When you manipulate words to get your own way, you go wrong.
38 Habéis oído que se dijo: "OJO POR OJO Y DIENTE POR DIENTE."
38
"Here's another old saying that deserves a second look: 'Eye for eye, tooth for tooth.'
39 Pero yo os digo: no resistáis al que es malo; antes, a cualquiera que te abofetee en la mejilla derecha, vuélvele también la otra.
39
Is that going to get us anywhere? Here's what I propose: 'Don't hit back at all.' If someone strikes you, stand there and take it.
40 Y al que quiera ponerte pleito y quitarte la túnica , déjale también la capa .
40
If someone drags you into court and sues for the shirt off your back, giftwrap your best coat and make a present of it.
41 Y cualquiera que te obligue a ir una milla, ve con él dos.
41
And if someone takes unfair advantage of you, use the occasion to practice the servant life.
42 Al que te pida, dale; y al que desee pedirte prestado no le vuelvas la espalda.
42
No more tit-for-tat stuff. Live generously.
43 Habéis oído que se dijo: "AMARAS A TU PROJIMO y odiarás a tu enemigo."
43
"You're familiar with the old written law, 'Love your friend,' and its unwritten companion, 'Hate your enemy.'
44 Pero yo os digo: amad a vuestros enemigos y orad por los que os persiguen,
44
I'm challenging that. I'm telling you to love your enemies. Let them bring out the best in you, not the worst. When someone gives you a hard time, respond with the energies of prayer,
45 para que seáis hijos de vuestro Padre que está en los cielos; porque El hace salir su sol sobre malos y buenos, y llover sobre justos e injustos.
45
for then you are working out of your true selves, your God-created selves. This is what God does. He gives his best - the sun to warm and the rain to nourish - to everyone, regardless: the good and bad, the nice and nasty.
46 Porque si amáis a los que os aman, ¿qué recompensa tenéis? ¿No hacen también lo mismo los recaudadores de impuestos?
46
If all you do is love the lovable, do you expect a bonus? Anybody can do that.
47 Y si saludáis solamente a vuestros hermanos, ¿qué hacéis más que otros? ¿No hacen también lo mismo los gentiles?
47
If you simply say hello to those who greet you, do you expect a medal? Any run-of-the-mill sinner does that.
48 Por tanto, sed vosotros perfectos como vuestro Padre celestial es perfecto.
48
"In a word, what I'm saying is, Grow up. You're kingdom subjects. Now live like it. Live out your God-created identity. Live generously and graciously toward others, the way God lives toward you.
La Biblia de las Américas Derechos de Autor © 1986, 1995, 1997 by The Lockman Foundation, All rights reserved. For Permission to Quote Information, visit
http://www.lockman.org.
Published by permission. Originally published by NavPress in English as THE MESSAGE: The Bible in Contemporary Language copyright 2002 by Eugene Peterson. All rights reserved.