Free eBook: Getting Through the Storms in Life

Parallel Bible results for Mateo 6

La Biblia Reina-Valera (Español)

New International Version

Mateo 6

RVR 1 MIRAD que no hagáis vuestra justicia delante de los hombres, para ser vistos de ellos: de otra manera no tendréis merced de vuestro Padre que está en los cielos. NIV 1 “Be careful not to practice your righteousness in front of others to be seen by them. If you do, you will have no reward from your Father in heaven. RVR 2 Cuando pues haces limosna, no hagas tocar trompeta delante de ti, como hacen los hipócritas en las sinagogas y en las plazas, para ser estimados de los hombres: de cierto os digo, que ya tienen su recompensa. NIV 2 “So when you give to the needy, do not announce it with trumpets, as the hypocrites do in the synagogues and on the streets, to be honored by others. Truly I tell you, they have received their reward in full. RVR 3 Mas cuando tú haces limosna, no sepa tu izquierda lo que hace tu derecha; NIV 3 But when you give to the needy, do not let your left hand know what your right hand is doing, RVR 4 Para que sea tu limosna en secreto: y tu Padre que ve en secreto, él te recompensará en público. NIV 4 so that your giving may be in secret. Then your Father, who sees what is done in secret, will reward you. RVR 5 Y cuando oras, no seas como los hipócritas; porque ellos aman el orar en las sinagogas, y en los cantones de las calles en pie, para ser vistos de los hombres: de cierto os digo, que ya tienen su pago. NIV 5 “And when you pray, do not be like the hypocrites, for they love to pray standing in the synagogues and on the street corners to be seen by others. Truly I tell you, they have received their reward in full. RVR 6 Mas tú, cuando oras, éntrate en tu cámara, y cerrada tu puerta, ora á tu Padre que está en secreto; y tu Padre que ve en secreto, te recompensará en público. NIV 6 But when you pray, go into your room, close the door and pray to your Father, who is unseen. Then your Father, who sees what is done in secret, will reward you. RVR 7 Y orando, no seáis prolijos, como los Gentiles; que piensan que por su parlería serán oídos. NIV 7 And when you pray, do not keep on babbling like pagans, for they think they will be heard because of their many words. RVR 8 No os hagáis, pues, semejantes á ellos; porque vuestro Padre sabe de qué cosas tenéis necesidad, antes que vosotros le pidáis. NIV 8 Do not be like them, for your Father knows what you need before you ask him. RVR 9 Vosotros pues, oraréis así: Padre nuestro que estás en los cielos, santificado sea tu nombre. NIV 9 “This, then, is how you should pray: “ ‘Our Father in heaven, hallowed be your name, RVR 10 Venga tu reino. Sea hecha tu voluntad, como en el cielo, así también en la tierra. NIV 10 your kingdom come, your will be done, on earth as it is in heaven. RVR 11 Danos hoy nuestro pan cotidiano. NIV 11 Give us today our daily bread. RVR 12 Y perdónanos nuestras deudas, como también nosotros perdonamos á nuestros deudores. NIV 12 And forgive us our debts, as we also have forgiven our debtors. RVR 13 Y no nos metas en tentación, mas líbranos del mal: porque tuyo es el reino, y el poder, y la gloria, por todos los siglos. Amén. NIV 13 And lead us not into temptation, but deliver us from the evil one.’ RVR 14 Porque si perdonareis á los hombres sus ofensas, os perdonará también á vosotros vuestro Padre celestial. NIV 14 For if you forgive other people when they sin against you, your heavenly Father will also forgive you. RVR 15 Mas si no perdonareis á los hombres sus ofensas, tampoco vuestro Padre os perdonará vuestras ofensas. NIV 15 But if you do not forgive others their sins, your Father will not forgive your sins. RVR 16 Y cuando ayunáis, no seáis como los hipócritas, austeros; porque ellos demudan sus rostros para parecer á los hombres que ayunan: de cierto os digo, que ya tienen su pago. NIV 16 “When you fast, do not look somber as the hypocrites do, for they disfigure their faces to show others they are fasting. Truly I tell you, they have received their reward in full. RVR 17 Mas tú, cuando ayunas, unge tu cabeza y lava tu rostro; NIV 17 But when you fast, put oil on your head and wash your face, RVR 18 Para no parecer á los hombres que ayunas, sino á tu Padre que está en secreto: y tu Padre que ve en secreto, te recompensará en público. NIV 18 so that it will not be obvious to others that you are fasting, but only to your Father, who is unseen; and your Father, who sees what is done in secret, will reward you. RVR 19 No os hagáis tesoros en la tierra, donde la polilla y el orín corrompe, y donde ladronas minan y hurtan; NIV 19 “Do not store up for yourselves treasures on earth, where moths and vermin destroy, and where thieves break in and steal. RVR 20 Mas haceos tesoros en el cielo, donde ni polilla ni orín corrompe, y donde ladrones no minan ni hurtan: NIV 20 But store up for yourselves treasures in heaven, where moths and vermin do not destroy, and where thieves do not break in and steal. RVR 21 Porque donde estuviere vuestro tesoro, allí estará vuestro corazón. NIV 21 For where your treasure is, there your heart will be also. RVR 22 La lámpara del cuerpo es el ojo: así que, si tu ojo fuere sincero, todo tu cuerpo será luminoso: NIV 22 “The eye is the lamp of the body. If your eyes are healthy,your whole body will be full of light. RVR 23 Mas si tu ojo fuere malo, todo tu cuerpo será tenebroso. Así que, si la lumbre que en ti hay son tinieblas, ¿cuántas serán las mismas tinieblas? NIV 23 But if your eyes are unhealthy,your whole body will be full of darkness. If then the light within you is darkness, how great is that darkness! RVR 24 Ninguno puede servir á dos señores; porque ó aborrecerá al uno y amará al otro, ó se llegará al uno y menospreciará al otro: no podéis servir á Dios y á Mammón. NIV 24 “No one can serve two masters. Either you will hate the one and love the other, or you will be devoted to the one and despise the other. You cannot serve both God and money. RVR 25 Por tanto os digo: No os congojéis por vuestra vida, qué habéis de comer, ó que habéis de beber; ni por vuestro cuerpo, qué habéis de vestir: ¿no es la vida más que el alimento, y el cuerpo que el vestido? NIV 25 “Therefore I tell you, do not worry about your life, what you will eat or drink; or about your body, what you will wear. Is not life more than food, and the body more than clothes? RVR 26 Mirad las aves del cielo, que no siembran, ni siegan, ni allegan en alfolíes; y vuestro Padre celestial las alimenta. ¿No sois vosotros mucho mejores que ellas?. NIV 26 Look at the birds of the air; they do not sow or reap or store away in barns, and yet your heavenly Father feeds them. Are you not much more valuable than they? RVR 27 Mas ¿quién de vosotros podrá, congojándose, añadir á su estatura un codo? NIV 27 Can any one of you by worrying add a single hour to your life? RVR 28 Y por el vestido ¿por qué os congojáis? Reparad los lirios del campo, cómo crecen; no trabajan ni hilan; NIV 28 “And why do you worry about clothes? See how the flowers of the field grow. They do not labor or spin. RVR 29 Mas os digo, que ni aun Salomón con toda su gloria fué vestido así como uno de ellos. NIV 29 Yet I tell you that not even Solomon in all his splendor was dressed like one of these. RVR 30 Y si la hierba del campo que hoy es, y mañana es echada en el horno, Dios la viste así, ¿no hará mucho más á vosotros, hombres de poca fe? NIV 30 If that is how God clothes the grass of the field, which is here today and tomorrow is thrown into the fire, will he not much more clothe you—you of little faith? RVR 31 No os congojéis pues, diciendo: ¿Qué comeremos, ó qué beberemos, ó con qué nos cubriremos? NIV 31 So do not worry, saying, ‘What shall we eat?’ or ‘What shall we drink?’ or ‘What shall we wear?’ RVR 32 Porque los Gentiles buscan todas estas cosas: que vuestro Padre celestial sabe que de todas estas cosas habéis menester. NIV 32 For the pagans run after all these things, and your heavenly Father knows that you need them. RVR 33 Mas buscad primeramente el reino de Dios y su justicia, y todas estas cosas os serán añadidas. NIV 33 But seek first his kingdom and his righteousness, and all these things will be given to you as well. RVR 34 Así que, no os congojéis por el día de mañana; que el día de mañana traerá su fatiga: basta al día su afán. NIV 34 Therefore do not worry about tomorrow, for tomorrow will worry about itself. Each day has enough trouble of its own.

California - Do Not Sell My Personal Information  California - CCPA Notice