Parallel Bible results for "mateo 7"

Mateo 7

RVR

LEB

1 NO juzguéis, para que no seáis juzgados.
1 "Do not judge, so that you will not be judged.
2 Porque con el juicio con que juzgáis, seréis juzgados; y con la medida con que medís, os volverán á medir.
2 For by what judgment you judge, you will be judged, and by what measure you measure out, it will be measured out to you.
3 Y ¿por qué miras la mota que está en el ojo de tu hermano, y no echas de ver la viga que está en tu ojo?
3 And why do you see the speck [that is] in your brother's eye, but do not notice the beam of wood in your [own] eye?
4 O ¿cómo dirás á tu hermano: Espera, echaré de tu ojo la mota, y he aquí la viga en tu ojo?
4 Or how will you say to your brother, 'Allow [me] to remove the speck from your eye,' and behold, the beam of wood [is] in your [own] eye?
5 ¡Hipócrita! echa primero la viga de tu ojo, y entonces mirarás en echar la mota del ojo de tu hermano.
5 Hypocrite! First remove the beam of wood from your [own] eye and then you will see clearly to remove the speck from your brother's eye!
6 No deis lo santo á los perros, ni echéis vuestras perlas delante de los puercos; porque no las rehuellen con sus pies, y vuelvan y os despedacen.
6 "Do not give what is holy to dogs, or throw your pearls in front of pigs, lest they trample them with their feet, and turn around [and] tear you to pieces.
7 Pedid, y se os dará; buscad, y hallaréis; llamad, y se os abrirá.
7 "Ask and it will be given to you; seek and you will find; knock and it will be opened for you.
8 Porque cualquiera que pide, recibe; y el que busca, halla; y al que llama, se abrirá.
8 For everyone who asks receives, and the one who seeks finds, and to the one who knocks it will be opened.
9 ¿Qué hombre hay de vosotros, á quien si su hijo pidiere pan, le dará una piedra?
9 Or what man is [there] among you, [if] his son will ask him [for] bread, will give him a stone?
10 ¿Y si le pidiere un pez, le dará una serpiente?
10 Or also [if] he will ask for a fish, will give him a snake?
11 Pues si vosotros, siendo malos, sabéis dar buenas dádivas á vuestros hijos, ¿cuánto más vuestro Padre que está en los cielos, dará buenas cosas á los que le piden?
11 Therefore if you, [although you] are evil, know how to give good gifts to your children, how much more will your Father who is in heaven give good things to those who ask him?
12 Así que, todas las cosas que quisierais que los hombres hiciesen con vosotros, así también haced vosotros con ellos; porque esta es la ley y los profetas.
12 Therefore [in] all [things], whatever you want that people should do to you, thus also you do to them. For this is the law and the prophets.
13 Entrad por la puerta estrecha: porque ancha es la puerta, y espacioso el camino que lleva á perdición, y muchos son los que entran por ella.
13 "Enter through the narrow gate, because broad [is] the gate and spacious [is] the road that leads to destruction, and there are many who enter through it,
14 Porque estrecha es la puerta, y angosto el camino que lleva á la vida, y pocos son los que la hallan.
14 because narrow [is] the gate and constricted [is] the road that leads to life, and there are few who find it!
15 Y guardaos de los falsos profetas, que vienen á vosotros con vestidos de ovejas, mas de dentro son lobos rapaces.
15 "Beware of false prophets who come to you in sheep's clothing, but inside are ravenous wolves.
16 Por sus frutos los conoceréis. ¿Cógense uvas de los espinos, ó higos de los abrojos?
16 You will recognize them by their fruits: they do not gather grapes from thorn bushes or figs from thistles, [do they]?
17 Así, todo buen árbol lleva buenos frutos; mas el árbol maleado lleva malos frutos.
17 In the [same] way, every good tree produces good fruit, but a bad tree produces bad fruit.
18 No puede el buen árbol llevar malos frutos, ni el árbol maleado llevar frutos buenos.
18 A good tree is not able to produce bad fruit, nor a bad tree to produce good fruit.
19 Todo árbol que no lleva buen fruto, córtase y échase en el fuego.
19 Every tree that does not produce good fruit is cut down and thrown into the fire.
20 Así que, por sus frutos los conoceréis.
20 As a result, you will recognize them by their fruits.
21 No todo el que me dice: Señor, Señor, entrará en el reino de los cielos: mas el que hiciere la voluntad de mi Padre que está en los cielos.
21 "Not everyone who says to me, 'Lord, Lord,' will enter into the kingdom of heaven, but the one who does the will of my Father who is in heaven.
22 Muchos me dirán en aquel día: Señor, Señor, ¿no profetizamos en tu nombre, y en tu nombre lanzamos demonios, y en tu nombre hicimos mucho milagros?
22 On that day many will say to me, 'Lord, Lord, did we not prophesy in your name, and expel demons in your name, and perform many miracles in your name?'
23 Y entonces les protestaré: Nunca os conocí; apartaos de mí, obradores de maldad.
23 And then {I will say to them plainly}, 'I never knew you. Depart from me, you who practice lawlessness!'
24 Cualquiera, pues, que me oye estas palabras, y las hace, le compararé á un hombre prudente, que edificó su casa sobre la peña;
24 "Therefore everyone who hears these words of mine and does them will be like a wise man who built his house on the rock.
25 Y descendió lluvia, y vinieron ríos, y soplaron vientos, y combatieron aquella casa; y no cayó: porque estaba fundada sobre la peña.
25 And the rain came down and the rivers came and the winds blew and beat against that house, and it did not collapse, because its foundation was laid on the rock.
26 Y cualquiera que me oye estas palabras, y no las hace, le compararé á un hombre insensato, que edificó su casa sobre la arena;
26 And everyone who hears these words of mine and does not do them will be like a foolish man who built his house on the sand.
27 Y descendió lluvia, y vinieron ríos, y soplaron vientos, é hicieron ímpetu en aquella casa; y cayó, y fué grande su ruina.
27 And the rain came down and the rivers came and the winds blew and beat against that house, and it collapsed, and its fall was great."
28 Y fué que, como Jesús acabó estas palabras, las gentes se admiraban de su doctrina;
28 And it happened when Jesus finished these words the crowds were amazed at his teaching,
29 Porque les enseñaba como quien tiene autoridad, y no como los escribas.
29 because he was teaching them like one who had authority, and not like their scribes.
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
Scripture quotations marked (LEB) are from the Lexham English Bible. Copyright 2012 Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software.