Parallel Bible results for "mateo 9"

Mateo 9

BLA

MSG

1 Y subiendo Jesús en una barca, pasó al otro lado y llegó a su ciudad.
1 Back in the boat, Jesus and the disciples recrossed the sea to Jesus' hometown.
2 Y le trajeron un paralítico echado en una camilla; y Jesús, viendo la fe de ellos, dijo al paralítico: Anímate, hijo, tus pecados te son perdonados.
2 They were hardly out of the boat when some men carried a paraplegic on a stretcher and set him down in front of them. Jesus, impressed by their bold belief, said to the paraplegic, "Cheer up, son. I forgive your sins."
3 Y algunos de los escribas decían para sí: Este blasfema.
3 Some religion scholars whispered, "Why, that's blasphemy!"
4 Y Jesús, conociendo sus pensamientos, dijo: ¿Por qué pensáis mal en vuestros corazones?
4 Jesus knew what they were thinking, and said, "Why this gossipy whispering?
5 Porque, ¿qué es más fácil, decir: "Tus pecados te son perdonados", o decir: "Levántate, y anda"?
5 Which do you think is simpler: to say, 'I forgive your sins,' or, 'Get up and walk'?
6 Pues para que sepáis que el Hijo del Hombre tiene autoridad en la tierra para perdonar pecados (entonces dijo<***> al paralítico): Levántate, toma tu camilla y vete a tu casa.
6 Well, just so it's clear that I'm the Son of Man and authorized to do either, or both. . . ." At this he turned to the paraplegic and said, "Get up. Take your bed and go home."
7 Y él levantándose, se fue a su casa.
7 And the man did it.
8 Pero cuando las multitudes vieron esto, sintieron temor, y glorificaron a Dios, que había dado tal poder a los hombres.
8 The crowd was awestruck, amazed and pleased that God had authorized Jesus to work among them this way.
9 Cuando Jesús se fue de allí, vio a un hombre llamado Mateo, sentado en la oficina de los tributos, y le dijo<***>: ¡Sígueme! Y levantándose, le siguió.
9 Passing along, Jesus saw a man at his work collecting taxes. His name was Matthew. Jesus said, "Come along with me." Matthew stood up and followed him.
10 Y sucedió que estando El sentado a la mesa en la casa, he aquí, muchos recaudadores de impuestos y pecadores llegaron y se sentaron a la mesa con Jesús y sus discípulos.
10 Later when Jesus was eating supper at Matthew's house with his close followers, a lot of disreputable characters came and joined them.
11 Y cuando vieron esto, los fariseos dijeron a sus discípulos: ¿Por qué come vuestro Maestro con los recaudadores de impuestos y pecadores?
11 When the Pharisees saw him keeping this kind of company, they had a fit, and lit into Jesus' followers. "What kind of example is this from your Teacher, acting cozy with crooks and riff-raff?"
12 Al oír El esto, dijo: Los que están sanos no tienen necesidad de médico, sino los que están enfermos.
12 Jesus, overhearing, shot back, "Who needs a doctor: the healthy or the sick?
13 Mas id, y aprended lo que significa: "MISERICORDIA QUIERO Y NO SACRIFICIO"; porque no he venido a llamar a justos, sino a pecadores.
13 Go figure out what this Scripture means: 'I'm after mercy, not religion.' I'm here to invite outsiders, not coddle insiders."
14 Entonces se le acercaron<***> los discípulos de Juan, diciendo: ¿Por qué nosotros y los fariseos ayunamos, pero tus discípulos no ayunan?
14 A little later John's followers approached, asking, "Why is it that we and the Pharisees rigorously discipline body and spirit by fasting, but your followers don't?"
15 Y Jesús les dijo: ¿Acaso los acompañantes del novio pueden estar de luto mientras el novio está con ellos? Pero vendrán días cuando el novio les será quitado, y entonces ayunarán.
15 Jesus told them, "When you're celebrating a wedding, you don't skimp on the cake and wine. You feast. Later you may need to pull in your belt, but not now. No one throws cold water on a friendly bonfire. This is Kingdom Come!"
16 Y nadie pone un remiendo de tela nueva en un vestido viejo; porque el remiendo al encogerse tira del vestido y se produce una rotura peor.
16 He went on, "No one cuts up a fine silk scarf to patch old work clothes; you want fabrics that match.
17 Y nadie echa vino nuevo en odres viejos, porque entonces los odres se revientan, el vino se derrama y los odres se pierden; sino que se echa vino nuevo en odres nuevos, y ambos se conservan.
17 And you don't put your wine in cracked bottles."
18 Mientras les decía estas cosas, he aquí, vino un oficial de la sinagoga y se postró delante de El, diciendo: Mi hija acaba de morir; pero ven y pon tu mano sobre ella, y vivirá.
18 As he finished saying this, a local official appeared, bowed politely, and said, "My daughter has just now died. If you come and touch her, she will live."
19 Y levantándose Jesús, lo siguió, y también sus discípulos.
19 Jesus got up and went with him, his disciples following along.
20 Y he aquí, una mujer que había estado sufriendo de flujo de sangre por doce años, se le acercó por detrás y tocó el borde de su manto;
20 Just then a woman who had hemorrhaged for twelve years slipped in from behind and lightly touched his robe.
21 pues decía para sí: Si tan sólo toco su manto, sanaré.
21 She was thinking to herself, "If I can just put a finger on his robe, I'll get well." Jesus turned - caught her at it. Then he reassured her: "Courage, daughter. You took a risk of faith, and now you're well."
22 Pero Jesús, volviéndose y viéndola, dijo: Hija, ten ánimo, tu fe te ha sanado . Y al instante la mujer quedó sana.
22 The woman was well from then on.
23 Cuando entró Jesús en la casa del oficial, y vio a los flautistas y al gentío en ruidoso desorden,
23 By now they had arrived at the house of the town official, and pushed their way through the gossips looking for a story and the neighbors bringing in casseroles.
24 les dijo: Retiraos, porque la niña no ha muerto, sino que está dormida. Y se burlaban de El.
24 Jesus was abrupt: "Clear out! This girl isn't dead. She's sleeping." They told him he didn't know what he was talking about.
25 Pero cuando habían echado fuera a la gente, El entró y la tomó de la mano; y la niña se levantó.
25 But when Jesus had gotten rid of the crowd, he went in, took the girl's hand, and pulled her to her feet - alive.
26 Y esta noticia se difundió por toda aquella tierra.
26 The news was soon out, and traveled throughout the region.
27 Al irse Jesús de allí, dos ciegos le siguieron, gritando y diciendo: ¡Hijo de David, ten misericordia de nosotros!
27 As Jesus left the house, he was followed by two blind men crying out, "Mercy, Son of David! Mercy on us!"
28 Y después de haber entrado en la casa, se acercaron a El los ciegos, y Jesús les dijo<***>: ¿Creéis que puedo hacer esto? Ellos le respondieron<***>: Sí, Señor.
28 When Jesus got home, the blind men went in with him. Jesus said to them, "Do you really believe I can do this?" They said, "Why, yes, Master!"
29 Entonces les tocó los ojos, diciendo: Hágase en vosotros según vuestra fe.
29 He touched their eyes and said, "Become what you believe."
30 Y se les abrieron los ojos. Y Jesús les advirtió rigurosamente, diciendo: Mirad que nadie lo sepa.
30 It happened. They saw. Then Jesus became very stern. "Don't let a soul know how this happened."
31 Pero ellos, en cuanto salieron, divulgaron su fama por toda aquella tierra.
31 But they were hardly out the door before they started blabbing it to everyone they met.
32 Y al salir ellos de allí, he aquí, le trajeron un mudo endemoniado.
32 Right after that, as the blind men were leaving, a man who had been struck speechless by an evil spirit was brought to Jesus.
33 Y después que el demonio había sido expulsado, el mudo habló; y las multitudes se maravillaban, y decían: Jamás se ha visto cosa igual en Israel.
33 As soon as Jesus threw the evil tormenting spirit out, the man talked away just as if he'd been talking all his life. The people were up on their feet applauding: "There's never been anything like this in Israel!"
34 Pero los fariseos decían: El echa fuera los demonios por el príncipe de los demonios.
34 The Pharisees were left sputtering, "Hocus pocus. It's nothing but hocus pocus. He's probably made a pact with the Devil."
35 Y Jesús recorría todas las ciudades y aldeas, enseñando en las sinagogas de ellos, proclamando el evangelio del reino y sanando toda enfermedad y toda dolencia.
35 Then Jesus made a circuit of all the towns and villages. He taught in their meeting places, reported kingdom news, and healed their diseased bodies, healed their bruised and hurt lives.
36 Y viendo las multitudes, tuvo compasión de ellas, porque estaban angustiadas y abatidas como ovejas que no tienen pastor.
36 When he looked out over the crowds, his heart broke. So confused and aimless they were, like sheep with no shepherd.
37 Entonces dijo<***> a sus discípulos: La mies es mucha, pero los obreros pocos.
37 "What a huge harvest!" he said to his disciples. "How few workers!
38 Por tanto, rogad al Señor de la mies que envíe obreros a su mies.
38 On your knees and pray for harvest hands!"
La Biblia de las Américas Derechos de Autor © 1986, 1995, 1997 by The Lockman Foundation, All rights reserved. For Permission to Quote Information, visit http://www.lockman.org.
Published by permission. Originally published by NavPress in English as THE MESSAGE: The Bible in Contemporary Language copyright 2002 by Eugene Peterson. All rights reserved.