Parallel Bible results for Matthäus 7

Elberfelder 1905 (German)

New International Version

Matthäus 7

ELB 1 Richtet nicht, auf daß ihr nicht gerichtet werdet; NIV 1 “Do not judge, or you too will be judged. ELB 2 denn mit welchem Gericht ihr richtet, werdet ihr gerichtet werden, und mit welchem Maße ihr messet, wird euch gemessen werden. NIV 2 For in the same way you judge others, you will be judged, and with the measure you use, it will be measured to you. ELB 3 Was aber siehst du den Splitter, der in deines Bruders Auge ist, den Balken aber in deinem Auge nimmst du nicht wahr? NIV 3 “Why do you look at the speck of sawdust in your brother’s eye and pay no attention to the plank in your own eye? ELB 4 Oder wie wirst du zu deinem Bruder sagen: Erlaube, ich will den Splitter aus deinem Auge ziehen; und siehe, der Balken ist in deinem Auge? NIV 4 How can you say to your brother, ‘Let me take the speck out of your eye,’ when all the time there is a plank in your own eye? ELB 5 Heuchler, ziehe zuerst den Balken aus deinem Auge, und dann wirst du klar sehen, um den Splitter aus deines Bruders Auge zu ziehen. NIV 5 You hypocrite, first take the plank out of your own eye, and then you will see clearly to remove the speck from your brother’s eye. ELB 6 Gebet nicht das Heilige den Hunden; werfet auch nicht eure Perlen vor die Schweine, damit sie dieselben nicht etwa mit ihren Füßen zertreten und sich umwenden und euch zerreißen. NIV 6 “Do not give dogs what is sacred; do not throw your pearls to pigs. If you do, they may trample them under their feet, and turn and tear you to pieces. ELB 7 Bittet, und es wird euch gegeben werden; suchet, und ihr werdet finden; klopfet an, und es wird euch aufgetan werden. NIV 7 “Ask and it will be given to you; seek and you will find; knock and the door will be opened to you. ELB 8 Denn jeder Bittende empfängt, und der Suchende findet, und dem Anklopfenden wird aufgetan werden. NIV 8 For everyone who asks receives; the one who seeks finds; and to the one who knocks, the door will be opened. ELB 9 Oder welcher Mensch ist unter euch, der, wenn sein Sohn ihn um ein Brot bitten würde, ihm einen Stein geben wird? NIV 9 “Which of you, if your son asks for bread, will give him a stone? ELB 10 Und wenn er um einen Fisch bitten würde, ihm eine Schlange gegeben wird? NIV 10 Or if he asks for a fish, will give him a snake? ELB 11 Wenn nun ihr, die ihr böse seid, euren Kindern gute Gaben zu geben wisset, wieviel mehr wird euer Vater, der in den Himmeln ist, Gutes geben denen, die ihn bitten! NIV 11 If you, then, though you are evil, know how to give good gifts to your children, how much more will your Father in heaven give good gifts to those who ask him! ELB 12 Alles nun, was immer ihr wollt, daß euch die Menschen tun sollen, also tut auch ihr ihnen; denn dies ist das Gesetz und die Propheten. NIV 12 So in everything, do to others what you would have them do to you, for this sums up the Law and the Prophets. ELB 13 Gehet ein durch die enge Pforte; denn weit ist die Pforte und breit der Weg, der zum Verderben führt, und viele sind, die durch dieselbe eingehen. NIV 13 “Enter through the narrow gate. For wide is the gate and broad is the road that leads to destruction, and many enter through it. ELB 14 Denn eng ist die Pforte und schmal der Weg, der zum Leben führt, und wenige sind, die ihn finden. NIV 14 But small is the gate and narrow the road that leads to life, and only a few find it. ELB 15 Hütet euch aber vor den falschen Propheten, die in Schafskleidern zu euch kommen, inwendig aber sind sie reißende Wölfe. NIV 15 “Watch out for false prophets. They come to you in sheep’s clothing, but inwardly they are ferocious wolves. ELB 16 An ihren Früchten werdet ihr sie erkennen. Liest man etwa von Dornen eine Traube, oder von Disteln Feigen? NIV 16 By their fruit you will recognize them. Do people pick grapes from thornbushes, or figs from thistles? ELB 17 Also bringt jeder gute Baum gute Früchte, aber der faule Baum bringt schlechte Früchte. NIV 17 Likewise, every good tree bears good fruit, but a bad tree bears bad fruit. ELB 18 Ein guter Baum kann nicht schlechte Früchte bringen, noch ein fauler Baum gute Früchte bringen. NIV 18 A good tree cannot bear bad fruit, and a bad tree cannot bear good fruit. ELB 19 Jeder Baum, der nicht gute Frucht bringt, wird abgehauen und ins Feuer geworfen. NIV 19 Every tree that does not bear good fruit is cut down and thrown into the fire. ELB 20 Deshalb, an ihren Früchten werdet ihr sie erkennen. NIV 20 Thus, by their fruit you will recognize them. ELB 21 Nicht jeder, der zu mir sagt: Herr, Herr! wird in das Reich der Himmel eingehen, sondern wer den Willen meines Vaters tut, der in den Himmeln ist. NIV 21 “Not everyone who says to me, ‘Lord, Lord,’ will enter the kingdom of heaven, but only the one who does the will of my Father who is in heaven. ELB 22 Viele werden an jenem Tage zu mir sagen: Herr, Herr! Haben wir nicht durch deinen Namen geweissagt, und durch deinen Namen Dämonen ausgetrieben, und durch deinen Namen viele Wunderwerke getan? NIV 22 Many will say to me on that day, ‘Lord, Lord, did we not prophesy in your name and in your name drive out demons and in your name perform many miracles?’ ELB 23 Und dann werde ich ihnen bekennen: Ich habe euch niemals gekannt; weichet von mir, ihr Übeltäter! NIV 23 Then I will tell them plainly, ‘I never knew you. Away from me, you evildoers!’ ELB 24 Jeder nun, der irgend diese meine Worte hört und sie tut, den werde ich einem klugen Manne vergleichen, der sein Haus auf den Felsen baute; NIV 24 “Therefore everyone who hears these words of mine and puts them into practice is like a wise man who built his house on the rock. ELB 25 und der Platzregen fiel hernieder, und die Ströme kamen, und die Winde wehten und stürmten wider jenes Haus; und es fiel nicht, denn es war auf den Felsen gegründet. NIV 25 The rain came down, the streams rose, and the winds blew and beat against that house; yet it did not fall, because it had its foundation on the rock. ELB 26 Und jeder, der diese meine Worte hört und sie nicht tut, der wird einem törichten Manne verglichen werden, der sein Haus auf den Sand baute; NIV 26 But everyone who hears these words of mine and does not put them into practice is like a foolish man who built his house on sand. ELB 27 und der Platzregen fiel hernieder, und die Ströme kamen, und die Winde wehten und stießen an jenes Haus; und es fiel, und sein Fall war groß. NIV 27 The rain came down, the streams rose, and the winds blew and beat against that house, and it fell with a great crash.” ELB 28 Und es geschah, als Jesus diese Worte vollendet hatte, da erstaunten die Volksmengen sehr über seine Lehre; NIV 28 When Jesus had finished saying these things, the crowds were amazed at his teaching, ELB 29 denn er lehrte sie wie einer, der Gewalt hat, und nicht wie ihre Schriftgelehrten. NIV 29 because he taught as one who had authority, and not as their teachers of the law.

California - Do Not Sell My Personal Information  California - CCPA Notice