Parallel Bible results for "matthew 1"

Mǎtaìfúyīn 1

CUVP

NIV

1 Yàbólāhǎn de hòuyì , Dàwèi de zǐsūn , Yēsū Jīdū de jiāpǔ . ( hòuyì zǐsūn yuánwén dōu zuò érzi xià tóng )
1 This is the genealogy of Jesus the Messiah the son of David, the son of Abraham:
2 Yàbólāhǎn shēng Yǐsā . Yǐsā shēng Yǎgè . Yǎgè shēng Yóudà hé tāde dìxiōng .
2 Abraham was the father of Isaac, Isaac the father of Jacob, Jacob the father of Judah and his brothers,
3 Yóudà cóng Tāmǎ shì shēng Fǎlēisī hé Xièlā . Fǎlēisī shēng Xīsīlún . Xīsīlún shēng Yàlán .
3 Judah the father of Perez and Zerah, whose mother was Tamar, Perez the father of Hezron, Hezron the father of Ram,
4 Yàlán shēng Yàmǐnádá . Yàmǐnádá shēng Náshùn . Náshùn shēng Sāmén .
4 Ram the father of Amminadab, Amminadab the father of Nahshon, Nahshon the father of Salmon,
5 Sāmén cóng Lǎhé shì shēng Bōesī . Bōesī cóng Lùdé shì shēng Ébeìdé . Ébeìdé shēng Yēxī .
5 Salmon the father of Boaz, whose mother was Rahab, Boaz the father of Obed, whose mother was Ruth, Obed the father of Jesse,
6 Yēxī shēng Dàwèi wáng . Dàwèi cóng Wūlìyà de qīzi shēng Suǒluómén .
6 and Jesse the father of King David. David was the father of Solomon, whose mother had been Uriah’s wife,
7 Suǒluómén shēng Luóbōān . Luóbōān shēng Yàbǐyǎ . Yàbǐyǎ shēng Yàsā .
7 Solomon the father of Rehoboam, Rehoboam the father of Abijah, Abijah the father of Asa,
8 Yàsā shēng Yuēshāfǎ . Yuēshāfǎ shēng Yuēlán . Yuēlán shēng Wūxīyà .
8 Asa the father of Jehoshaphat, Jehoshaphat the father of Jehoram, Jehoram the father of Uzziah,
9 Wūxīyà shēng Yuētǎn . Yuētǎn shēng Yàhāsī . Yàhāsī shēng Xīxījiā .
9 Uzziah the father of Jotham, Jotham the father of Ahaz, Ahaz the father of Hezekiah,
10 Xīxījiā shēng Mǎnáxī . Mǎnáxī shēng Yàmén . Yàmén shēng Yuēxīyà .
10 Hezekiah the father of Manasseh, Manasseh the father of Amon, Amon the father of Josiah,
11 Bǎixìng beì qiā dào Bābǐlún de shíhou , Yuēxīyà shēng Yēgēníyǎ hé tāde dìxiōng .
11 and Josiah the father of Jeconiah and his brothers at the time of the exile to Babylon.
12 Qiā dào Bābǐlún zhī hòu , Yēgēníyǎ shēng Sǎlātiĕ . Sǎlātiĕ shēng Suǒluóbābó .
12 After the exile to Babylon: Jeconiah was the father of Shealtiel, Shealtiel the father of Zerubbabel,
13 Suǒluóbābó shēng Yàbǐyù . Yàbǐyù shēng Yǐlìyàjìng . Yǐlìyàjìng shēng Yàsuǒ .
13 Zerubbabel the father of Abihud, Abihud the father of Eliakim, Eliakim the father of Azor,
14 Yàsuǒ shēng Sādū . Sādū shēng Yàjīn . Yàjīn shēng Yǐlǜ .
14 Azor the father of Zadok, Zadok the father of Akim, Akim the father of Elihud,
15 Yǐlǜ shēng YǐlìYàsā . YǐlìYàsā shēng Mǎdàn . Mǎdàn shēng Yǎgè .
15 Elihud the father of Eleazar, Eleazar the father of Matthan, Matthan the father of Jacob,
16 Yǎgè shēng Yūesè , jiù shì Mǎlìyà de zhàngfu . nà chēngwèi Jīdū de Yēsū , shì cóng Mǎlìyà shēng de .
16 and Jacob the father of Joseph, the husband of Mary, and Mary was the mother of Jesus who is called the Messiah.
17 Zhèyàng , cóng Yàbólāhǎn dào Dàwèi , gòng yǒu shí sì daì . cóng Dàwèi dào qiā zhì Bābǐlún de shíhou , yĕ yǒu shí sì daì . cóng qiā zhì Bābǐlún de shíhou dào Jīdū , yòu yǒu shí sì daì .
17 Thus there were fourteen generations in all from Abraham to David, fourteen from David to the exile to Babylon, and fourteen from the exile to the Messiah.
18 Yēsū Jīdū jiàngshēng de shì , jì zaì xiàmiàn . tā mǔqin Mǎlìyà yǐjing xǔpeì le Yūesè , hái méiyǒu yíng qǔ , Mǎlìyà jiù cóng Shènglíng huái le yùn .
18 This is how the birth of Jesus the Messiah came about : His mother Mary was pledged to be married to Joseph, but before they came together, she was found to be pregnant through the Holy Spirit.
19 Tā zhàngfu Yūesè shì ge yì rén , bú yuànyì míng míng de xiūrǔ tā , xiǎng ànàn de bǎ tā xiū le .
19 Because Joseph her husband was faithful to the law, and yet did not want to expose her to public disgrace, he had in mind to divorce her quietly.
20 Zhèng sīniàn zhè shì de shíhou , yǒu zhǔ de shǐzhĕ xiàng tā mèng zhōng xiǎnxiàn , shuō Dàwèi de zǐsūn Yūesè , búyào pà , zhǐguǎn qǔ guō nǐde qīzi Mǎlìyà lái . yīn tā suǒ huái de yùn , shì cóng Shènglíng lái de .
20 But after he had considered this, an angel of the Lord appeared to him in a dream and said, “Joseph son of David, do not be afraid to take Mary home as your wife, because what is conceived in her is from the Holy Spirit.
21 Tā jiāngyào shēng yī ge érzi . nǐ yào gĕi tā qǐmíng jiào Yēsū . yīn tā yào jiāng zìjǐ de bǎixìng cóng zuìè lǐ jiù chūlai .
21 She will give birth to a son, and you are to give him the name Jesus, because he will save his people from their sins.”
22 Zhè yīqiè de shì chéngjiù , shì yào yìngyàn zhǔ jiè xiānzhī suǒ shuō de huà ,
22 All this took place to fulfill what the Lord had said through the prophet:
23 Shuō , bì yǒu tóngnǚ , huáiyùn shēng zǐ , rén yào chēng tāde míng wéi Yǐmǎneìlì . ( Yǐmǎneìlì fān chūlai , jiù shì shén yǔ wǒmen tóng zaì )
23 “The virgin will conceive and give birth to a son, and they will call him Immanuel” (which means “God with us”).
24 Yūesè xǐng le , qǐlai , jiù zūn zhe zhǔ shǐzhĕ de fēnfu , bǎ qīzi qǔ guo lái .
24 When Joseph woke up, he did what the angel of the Lord had commanded him and took Mary home as his wife.
25 Zhǐshì méiyǒu hé tā tóngfáng , dĕng tā shēng le érzi , ( yǒu gǔ juàn zuò dĕng tā shēng le tóutāi de érzi ) jiù gĕi tā qǐmíng jiào Yēsū .
25 But he did not consummate their marriage until she gave birth to a son. And he gave him the name Jesus.
Public Domain
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.