Parallel Bible results for "matthew 13"

Mateo 13

JBS

NIV

1 Y aquel día, saliendo Jesús de casa, se sentó junto al mar
1 That same day Jesus went out of the house and sat by the lake.
2 Y se le acercó a él gran multitud; y entrando él en el barco, se sentó, y toda la multitud estaba a la ribera
2 Such large crowds gathered around him that he got into a boat and sat in it, while all the people stood on the shore.
3 Y les habló muchas cosas por parábolas, diciendo: He aquí el que sembraba salió a sembrar
3 Then he told them many things in parables, saying: “A farmer went out to sow his seed.
4 Y sembrando, parte <em>de la simiente</em> cayó junto al camino; y vinieron las aves, y la comieron
4 As he was scattering the seed, some fell along the path, and the birds came and ate it up.
5 Y parte cayó en pedregales, donde no tenía mucha tierra; y nació luego, porque no tenía profundidad de tierra
5 Some fell on rocky places, where it did not have much soil. It sprang up quickly, because the soil was shallow.
6 mas saliendo el sol, se quemó; y se secó, porque no tenía raíz
6 But when the sun came up, the plants were scorched, and they withered because they had no root.
7 Y parte cayó entre espinos; y los espinos crecieron, y la ahogaron
7 Other seed fell among thorns, which grew up and choked the plants.
8 Y parte cayó en buena tierra, y dio fruto: uno a ciento, y otro a sesenta, y otro a treinta
8 Still other seed fell on good soil, where it produced a crop—a hundred, sixty or thirty times what was sown.
9 Quien tiene oídos para oír, oiga
9 Whoever has ears, let them hear.”
10 Entonces, acercándose los discípulos, le dijeron: ¿Por qué les hablas por parábolas
10 The disciples came to him and asked, “Why do you speak to the people in parables?”
11 Y él respondiendo, les dijo: Porque a vosotros es concedido saber los misterios del Reino de los cielos; mas a ellos no <em>les </em>es concedido
11 He replied, “Because the knowledge of the secrets of the kingdom of heaven has been given to you, but not to them.
12 Porque a cualquiera que tiene, se le dará, y tendrá en abundancia; pero al que no tiene, aun lo que tiene le será quitado
12 Whoever has will be given more, and they will have an abundance. Whoever does not have, even what they have will be taken from them.
13 Por eso les hablo por parábolas; porque viendo no ven, y oyendo no oyen, ni entienden
13 This is why I speak to them in parables: “Though seeing, they do not see; though hearing, they do not hear or understand.
14 De manera que se cumple en ellos la profecía de Isaías, que dice: De oído oiréis, y no entenderéis; y viendo veréis, y no miraréis
14 In them is fulfilled the prophecy of Isaiah: “ ‘You will be ever hearing but never understanding; you will be ever seeing but never perceiving.
15 Porque el corazón de este pueblo está engrosado, y con los oídos oyen pesadamente, y con sus ojos guiñan; para que no vean con los ojos, y oigan con los oídos, y del corazón entiendan, y se conviertan, y <em>yo</em> los sane
15 For this people’s heart has become calloused; they hardly hear with their ears, and they have closed their eyes. Otherwise they might see with their eyes, hear with their ears, understand with their hearts and turn, and I would heal them.’
16 Mas bienaventurados vuestros ojos, porque ven; y vuestros oídos, porque oyen
16 But blessed are your eyes because they see, and your ears because they hear.
17 Porque de cierto os digo, que muchos profetas y justos desearon ver lo que veis, y no <em>lo</em> vieron; y oír lo que oís, y no <em>lo</em> oyeron
17 For truly I tell you, many prophets and righteous people longed to see what you see but did not see it, and to hear what you hear but did not hear it.
18 Oíd, pues, vosotros la parábola del que siembra
18 “Listen then to what the parable of the sower means:
19 Oyendo cualquiera la Palabra del Reino, y no entendiéndola, viene el Malo, y arrebata lo que fue sembrado en su corazón; éste es el que fue sembrado junto al camino
19 When anyone hears the message about the kingdom and does not understand it, the evil one comes and snatches away what was sown in their heart. This is the seed sown along the path.
20 Y el que fue sembrado en pedregales, éste es el que oye la palabra, y luego la recibe con gozo
20 The seed falling on rocky ground refers to someone who hears the word and at once receives it with joy.
21 Mas no tiene raíz en sí, antes es temporal; que venida la aflicción o la persecución por la Palabra, luego se ofende
21 But since they have no root, they last only a short time. When trouble or persecution comes because of the word, they quickly fall away.
22 Y el que fue sembrado entre espinos, éste es el que oye la Palabra; pero la congoja de este siglo y el engaño de las riquezas, ahogan la Palabra, y se hace infructuosa
22 The seed falling among the thorns refers to someone who hears the word, but the worries of this life and the deceitfulness of wealth choke the word, making it unfruitful.
23 Mas el que fue sembrado en buena tierra, éste es el que oye y entiende la Palabra, y el que lleva el fruto; y produce uno a ciento, y otro a sesenta, y otro a treinta <em>por uno</em>
23 But the seed falling on good soil refers to someone who hears the word and understands it. This is the one who produces a crop, yielding a hundred, sixty or thirty times what was sown.”
24 Otra parábola les propuso, diciendo: El Reino de los cielos es semejante al hombre que siembra buena simiente en su campo
24 Jesus told them another parable: “The kingdom of heaven is like a man who sowed good seed in his field.
25 mas durmiendo los hombres, vino su enemigo, y sembró cizaña entre el trigo, y se fue
25 But while everyone was sleeping, his enemy came and sowed weeds among the wheat, and went away.
26 Y cuando salió en hierba e hizo fruto, entonces apareció también la cizaña
26 When the wheat sprouted and formed heads, then the weeds also appeared.
27 Y acercándose los siervos del padre de familia, le dijeron: Señor, ¿no sembraste buena simiente en tu campo? ¿De dónde, pues, tiene cizaña
27 “The owner’s servants came to him and said, ‘Sir, didn’t you sow good seed in your field? Where then did the weeds come from?’
28 Y él les dijo: El hombre enemigo ha hecho esto. Y los siervos le dijeron: ¿Quieres, pues, que vayamos y la cojamos
28 “ ‘An enemy did this,’ he replied. “The servants asked him, ‘Do you want us to go and pull them up?’
29 Y él dijo: No; porque cogiendo la cizaña, no arranquéis también con ella el trigo
29 “ ‘No,’ he answered, ‘because while you are pulling the weeds, you may uproot the wheat with them.
30 Dejad crecer juntamente lo uno y lo otro hasta la siega; y al tiempo de la siega <em>yo</em> diré a los segadores: Coged primero la cizaña, y atadla en manojos para quemarla; mas recoged el trigo en mi alfolí
30 Let both grow together until the harvest. At that time I will tell the harvesters: First collect the weeds and tie them in bundles to be burned; then gather the wheat and bring it into my barn.’ ”
31 Otra parábola les propuso, diciendo: El Reino de los cielos es semejante a un grano de mostaza, que tomándolo un hombre lo sembró en su campo
31 He told them another parable: “The kingdom of heaven is like a mustard seed, which a man took and planted in his field.
32 el cual a la verdad es la más pequeña de todas las simientes; mas cuando ha crecido, es la mayor de las hortalizas, y se hace árbol, que vienen las aves del cielo y hacen nidos en sus ramas
32 Though it is the smallest of all seeds, yet when it grows, it is the largest of garden plants and becomes a tree, so that the birds come and perch in its branches.”
33 Otra parábola les dijo: El Reino de los cielos es semejante a la levadura que tomándola la mujer, la esconde en tres medidas de harina, hasta que todo se leude
33 He told them still another parable: “The kingdom of heaven is like yeast that a woman took and mixed into about sixty poundsof flour until it worked all through the dough.”
34 Todo esto habló Jesús por parábolas a la multitud; y nada les habló sin parábolas
34 Jesus spoke all these things to the crowd in parables; he did not say anything to them without using a parable.
35 Para que se cumpliera lo que fue dicho por el profeta, que dijo: Abriré en parábolas mi boca; Rebosaré cosas escondidas desde la fundación del mundo
35 So was fulfilled what was spoken through the prophet: “I will open my mouth in parables, I will utter things hidden since the creation of the world.”
36 Entonces, despedida la multitud, Jesús se vino a casa; y acercándose a él sus discípulos, le dijeron: Decláranos la parábola de la cizaña del campo
36 Then he left the crowd and went into the house. His disciples came to him and said, “Explain to us the parable of the weeds in the field.”
37 Y respondiendo él, les dijo: El que siembra <em>la</em> buena simiente es el Hijo del hombre
37 He answered, “The one who sowed the good seed is the Son of Man.
38 y el campo es el mundo; y la buena simiente son los hijos del Reino, y la cizaña son los hijos del malo
38 The field is the world, and the good seed stands for the people of the kingdom. The weeds are the people of the evil one,
39 y el enemigo que la sembró, es el diablo; y la siega es el fin del siglo, y los segadores son los ángeles
39 and the enemy who sows them is the devil. The harvest is the end of the age, and the harvesters are angels.
40 De manera que como es cogida la cizaña, y quemada al fuego, así será en el fin de este siglo
40 “As the weeds are pulled up and burned in the fire, so it will be at the end of the age.
41 Enviará el Hijo del hombre <em>a </em>sus ángeles, y cogerán de su Reino todos los estorbos, y <em>a</em> los que hacen iniquidad
41 The Son of Man will send out his angels, and they will weed out of his kingdom everything that causes sin and all who do evil.
42 y los echarán en el horno de fuego; allí será el lloro y el crujir de dientes
42 They will throw them into the blazing furnace, where there will be weeping and gnashing of teeth.
43 Entonces los justos resplandecerán como el sol en el Reino de su Padre. El que tiene oídos para oír, oiga
43 Then the righteous will shine like the sun in the kingdom of their Father. Whoever has ears, let them hear.
44 También, el Reino de los cielos es semejante al tesoro escondido en el campo; el cual hallado, el hombre lo encubre, y de gozo de ello va, y vende todo lo que tiene, y compra aquel campo
44 “The kingdom of heaven is like treasure hidden in a field. When a man found it, he hid it again, and then in his joy went and sold all he had and bought that field.
45 También el Reino de los cielos es semejante al hombre tratante, que busca buenas perlas
45 “Again, the kingdom of heaven is like a merchant looking for fine pearls.
46 que hallando una preciosa perla, fue y vendió todo lo que tenía, y la compró
46 When he found one of great value, he went away and sold everything he had and bought it.
47 También el Reino de los cielos es semejante a la red, que echada en el mar, coge de toda suerte <em>de peces</em>
47 “Once again, the kingdom of heaven is like a net that was let down into the lake and caught all kinds of fish.
48 la cual estando llena, la sacaron a la orilla; y sentados, cogieron lo bueno en vasos, y lo malo echaron fuera
48 When it was full, the fishermen pulled it up on the shore. Then they sat down and collected the good fish in baskets, but threw the bad away.
49 Así será al fin del siglo: saldrán los ángeles, y apartarán a los malos de entre los justos
49 This is how it will be at the end of the age. The angels will come and separate the wicked from the righteous
50 Y los echarán en el horno de fuego. Allí será el lloro y el crujir de dientes
50 and throw them into the blazing furnace, where there will be weeping and gnashing of teeth.
51 Les dijo Jesús: ¿Habéis entendido todas estas cosas? Ellos responden: Sí, Señor
51 “Have you understood all these things?” Jesus asked. “Yes,” they replied.
52 Y él les dijo: Por eso todo escriba docto en el Reino de los cielos, es semejante a un padre de familia, que saca de su tesoro cosas nuevas y cosas viejas
52 He said to them, “Therefore every teacher of the law who has become a disciple in the kingdom of heaven is like the owner of a house who brings out of his storeroom new treasures as well as old.”
53 Y aconteció <em>que</em> acabando Jesús estas parábolas, pasó de allí
53 When Jesus had finished these parables, he moved on from there.
54 Y venido a su tierra, les enseñó en la sinagoga de ellos, <em>de tal manera</em> que ellos estaban fuera de sí, y decían: ¿De dónde tiene éste esta sabiduría, y <em>estas</em> maravillas
54 Coming to his hometown, he began teaching the people in their synagogue, and they were amazed. “Where did this man get this wisdom and these miraculous powers?” they asked.
55 ¿No es éste el hijo del carpintero? ¿No se llama su madre María, y sus hermanos Jacobo y José, y Simón, y Judas
55 “Isn’t this the carpenter’s son? Isn’t his mother’s name Mary, and aren’t his brothers James, Joseph, Simon and Judas?
56 ¿Y no están todas sus hermanas con nosotros? ¿De dónde, pues, tiene éste todo esto
56 Aren’t all his sisters with us? Where then did this man get all these things?”
57 Y se escandalizaban de él. Mas Jesús les dijo: No hay profeta sin honra, sino en su tierra y en su casa
57 And they took offense at him. But Jesus said to them, “A prophet is not without honor except in his own town and in his own home.”
58 Y no hizo allí muchas maravillas, a causa de la incredulidad de ellos
58 And he did not do many miracles there because of their lack of faith.

Título en Inglés – The Jubilee Bible

(De las Escrituras de La Reforma)

Editado por: Russell M. Stendal

Jubilee Bible 2000 – Russell Martin Stendal

© 2000, 2001, 2010

Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.