Parallel Bible results for "matthew 22"

Mǎtaìfúyīn 22

CUVP

NIV

1 Yēsū yòu yòng bǐyù duì tāmen shuō ,
1 Jesus spoke to them again in parables, saying:
2 Tiānguó hǎobǐ yī ge wáng , wèi tā érzi bǎishè qǔqīn de yánxí .
2 “The kingdom of heaven is like a king who prepared a wedding banquet for his son.
3 Jiù dǎfa púrén qù qǐng nàxiē beì zhào de rén lái fù xí . tāmen què bù kĕn lái .
3 He sent his servants to those who had been invited to the banquet to tell them to come, but they refused to come.
4 Wáng yòu dǎfa biéde púrén shuō , nǐmen gàosu nà beì zhào de rén , wǒde yánxí yǐjing yùbeì hǎo le , niú hé féi chù yǐjing zǎi le , gèyàng dōu qíbeì . qǐng nǐmen lái fù xí .
4 “Then he sent some more servants and said, ‘Tell those who have been invited that I have prepared my dinner: My oxen and fattened cattle have been butchered, and everything is ready. Come to the wedding banquet.’
5 Nàxiē rén bù lǐ jiù zǒu le . yī ge dào zìjǐ tián lǐ qù . yī gĕ zuò mǎimaì qù .
5 “But they paid no attention and went off—one to his field, another to his business.
6 Qíyú de ná zhù púrén , língrǔ tāmen , bǎ tāmen shā le .
6 The rest seized his servants, mistreated them and killed them.
7 Wáng jiù dà nù , fā bīng chúmiĕ nàxiē xiōngshǒu , shāo huǐ tāmende chéng .
7 The king was enraged. He sent his army and destroyed those murderers and burned their city.
8 Yúshì duì púrén shuō , xǐ yán yǐjing qíbeì , zhǐshì suǒ zhào de rén bú peì .
8 “Then he said to his servants, ‘The wedding banquet is ready, but those I invited did not deserve to come.
9 Suǒyǐ nǐmen yào wǎng chàlù kǒu shang qù , fán yùjiàn de , dōu zhào lái fù xí .
9 So go to the street corners and invite to the banquet anyone you find.’
10 Nàxiē púrén jiù chū qù dào dà lù shang , fán yùjiàn de , bú lùn shàn è dōu zhào jù le lái . yánxí shang zuò mǎn le kè .
10 So the servants went out into the streets and gathered all the people they could find, the bad as well as the good, and the wedding hall was filled with guests.
11 Wáng jìnlái guānkàn bīnkè , jiàn nàli yǒu yī ge méiyǒu chuān lǐfú de .
11 “But when the king came in to see the guests, he noticed a man there who was not wearing wedding clothes.
12 Jiù duì tā shuō , péngyou , nǐ dào zhèlǐ lái , zĕnme bù chuān lǐfú ne . nà rén wú yán kĕ dá .
12 He asked, ‘How did you get in here without wedding clothes, friend?’ The man was speechless.
13 Yúshì wáng duì shǐhuan de rén shuō , kún qǐ tāde shǒu jiǎo lái , bǎ tā diū zaì waìbiān de hēiàn lǐ . zaì nàli bìyào āikū qièchǐ le .
13 “Then the king told the attendants, ‘Tie him hand and foot, and throw him outside, into the darkness, where there will be weeping and gnashing of teeth.’
14 Yīnwei beì zhào de rén duō , xuǎn shang de rén shǎo .
14 “For many are invited, but few are chosen.”
15 Dāngshí , Fǎlìsaìrén chū qù shāngyì , zĕnyàng jiù zheYēsū de huà xiànhaì tā .
15 Then the Pharisees went out and laid plans to trap him in his words.
16 Jiù dǎfa tāmende méntǔ , tóng Xīlǜ dǎng de rén , qù jiàn Yēsū shuō , fūzǐ , wǒmen zhīdào nǐ shì chéngshí rén , bìngqiĕ chéng chéngshí shí chuán shén de dào , shénme rén nǐ dōu bú xùn qíngmian , yīnwei nǐ bú kàn rén de waìmào .
16 They sent their disciples to him along with the Herodians. “Teacher,” they said, “we know that you are a man of integrity and that you teach the way of God in accordance with the truth. You aren’t swayed by others, because you pay no attention to who they are.
17 Qǐng gàosu wǒmen , nǐde yìjiàn rúhé . nà shuì gĕi Gāisǎ , kĕyǐ bùkĕ yǐ .
17 Tell us then, what is your opinion? Is it right to pay the imperial tax to Caesar or not?”
18 Yēsū kàn chū tāmende è yì , jiù shuō , jiǎmàowéishànderén nǎ , wèishénme shìtan wǒ .
18 But Jesus, knowing their evil intent, said, “You hypocrites, why are you trying to trap me?
19 Ná yī ge shàng shuì de qián gĕi wǒ kàn . tāmen jiù ná yī ge yínqián lái gĕi tā .
19 Show me the coin used for paying the tax.” They brought him a denarius,
20 Yēsū shuō , zhè xiàng hé zhè hào shì shuí de .
20 and he asked them, “Whose image is this? And whose inscription?”
21 Tāmen shuō , shì Gāisǎ de . Yēsū shuō , zhèyàng , Gāisǎ de wù dāng guī gĕi Gāisǎ , shén de wù dāng guī gĕi shén .
21 “Caesar’s,” they replied. Then he said to them, “So give back to Caesar what is Caesar’s, and to God what is God’s.”
22 Tāmen tīngjian jiù xīqí , líkāi tā zǒu le .
22 When they heard this, they were amazed. So they left him and went away.
23 Sādūgāi rén cháng shuō méiyǒu fùhuó de shì . nà tiān , tāmen lái wèn Yēsū shuō ,
23 That same day the Sadducees, who say there is no resurrection, came to him with a question.
24 Fūzǐ , Móxī shuō , rén ruò sǐ le , méiyǒu háizi , tā xiōngdi dāng qǔ tāde qī , wèi gēge shēng zǐ lì hòu .
24 “Teacher,” they said, “Moses told us that if a man dies without having children, his brother must marry the widow and raise up offspring for him.
25 Cóng qián zaì wǒmen zhèlǐ , yǒu dìxiōng qī rén . dì yī ge qǔ le qī , sǐ le , méiyǒu háizi , piē xià qīzi gĕi xiōngdi .
25 Now there were seven brothers among us. The first one married and died, and since he had no children, he left his wife to his brother.
26 Dì èr dì sān zhídào dì qī ge , dōu shì rúcǐ .
26 The same thing happened to the second and third brother, right on down to the seventh.
27 Mòhòu , fùrén yĕ sǐ le .
27 Finally, the woman died.
28 Zhèyàng dāng fùhuó de shíhou , tā shì qī gèrén zhōng , nà yī ge de qīzi ne . yīnwei tāmen dōu qǔ guo tā .
28 Now then, at the resurrection, whose wife will she be of the seven, since all of them were married to her?”
29 Yēsū huídá shuō , nǐmen cuò le . yīnwei bù míngbai Shèngjīng , yĕ bù xiǎodé shén de dà néng .
29 Jesus replied, “You are in error because you do not know the Scriptures or the power of God.
30 Dāng fùhuó de shíhou , rén yĕ bù qǔ yĕ bú jià , nǎi xiàng tiān shang de shǐzhĕ yíyàng .
30 At the resurrection people will neither marry nor be given in marriage; they will be like the angels in heaven.
31 Lùn dào sǐ rén fùhuó , shén zaì jīng shang xiàng nǐmen suǒ shuō de , nǐmen méiyǒu niàn guo ma .
31 But about the resurrection of the dead—have you not read what God said to you,
32 Tā shuō , wǒ shì Yàbólāhǎn de shén , Yǐsā de shén , Yǎgè de shén . shén bú shì sǐ rén de shén , nǎi shì huó rén de shén .
32 ‘I am the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob’? He is not the God of the dead but of the living.”
33 Zhòngrén tīngjian zhè huà , jiù xīqí tāde jiàoxun .
33 When the crowds heard this, they were astonished at his teaching.
34 Fǎlìsaìrén tīngjian Yēsū dǔ zhù le Sādūgāi rén de kǒu , tāmen jiù jùjí .
34 Hearing that Jesus had silenced the Sadducees, the Pharisees got together.
35 Neì zhòng yǒu yī gèrén shì lǜfǎshī , yào shìtan Yēsū , jiù wèn tā shuō ,
35 One of them, an expert in the law, tested him with this question:
36 Fūzǐ , lǜfǎ shang de jièméng , nà yī tiaó shì zuì dà de ne .
36 “Teacher, which is the greatest commandment in the Law?”
37 Yēsū duì tā shuō , nǐ yào jìnxīn , jìn xìng , jìn yì , aì zhǔ nǐde shén .
37 Jesus replied: “ ‘Love the Lord your God with all your heart and with all your soul and with all your mind.’
38 Zhè shì jièméng zhōng de dì yī , qiĕ shì zuì dà de .
38 This is the first and greatest commandment.
39 Jī/qí cì yĕ xiāngfǎng , jiù shì yào aìren rú jǐ .
39 And the second is like it: ‘Love your neighbor as yourself.’
40 Zhè liǎng tiaó jièméng , shì lǜfǎ hé xiānzhī yīqiè dào lǐ de zǒnggāng .
40 All the Law and the Prophets hang on these two commandments.”
41 Fǎlìsaìrén jùjí de shíhou , Yēsū wèn tāmen shuō ,
41 While the Pharisees were gathered together, Jesus asked them,
42 Lùn dào Jīdū , nǐmen de yìjiàn rúhé . tā shì shuí de zǐsūn ne . tāmen huídá shuō , shì Dàwèi de zǐsūn .
42 “What do you think about the Messiah? Whose son is he?”“The son of David,” they replied.
43 Yēsū shuō , zhèyàng , Dàwèi beì Shènglíng gǎndòng , zĕnme hái chēng tā wéi zhǔ . shuō ,
43 He said to them, “How is it then that David, speaking by the Spirit, calls him ‘Lord’? For he says,
44 Zhǔ duì wǒ zhǔ shuō , nǐ zuò zaì wǒde yòubiān , dĕng wǒ bǎ nǐ chóudí , fàng zaì nǐde jiǎo xià .
44 “ ‘The Lord said to my Lord:“Sit at my right hand until I put your enemies under your feet.” ’
45 Dàwèi jì chēng tā wèi zhǔ , tā zĕnme yòu shì Dàwèi de zǐsūn ne .
45 If then David calls him ‘Lord,’ how can he be his son?”
46 Tāmen méiyǒu yī gèrén néng huídá yī yán . cóng nà rì yǐhòu , yĕ méiyǒu rén gǎn zaì wèn tā shénme .
46 No one could say a word in reply, and from that day on no one dared to ask him any more questions.
Public Domain
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.