Parallel Bible results for "matthew 23"

Matthew 23

CEB

NRS

1 Then Jesus spoke to the crowds and his disciples,
1 Then Jesus said to the crowds and to his disciples,
2 “The legal experts and the Pharisees sit on Moses' seat.
2 "The scribes and the Pharisees sit on Moses' seat;
3 Therefore, you must take care to do everything they say. But don't do what they do.
3 therefore, do whatever they teach you and follow it; but do not do as they do, for they do not practice what they teach.
4 For they tie together heavy packs that are impossible to carry. They put them on the shoulders of others, but are unwilling to lift a finger to move them.
4 They tie up heavy burdens, hard to bear, and lay them on the shoulders of others; but they themselves are unwilling to lift a finger to move them
5 Everything they do, they do to be noticed by others. They make extra-wide prayer bands for their arms and long tassels for their clothes.
5 They do all their deeds to be seen by others; for they make their phylacteries broad and their fringes long.
6 They love to sit in places of honor at banquets.
6 They love to have the place of honor at banquets and the best seats in the synagogues,
7 They love to be greeted with honor in the markets and to be addressed as ‘Rabbi.'
7 and to be greeted with respect in the marketplaces, and to have people call them rabbi.
8 “But you shouldn't be called Rabbi, because you have one teacher, and all of you are brothers and sisters.
8 But you are not to be called rabbi, for you have one teacher, and you are all students.
9 Don't call anybody on earth your father, because you have one Father, who is heavenly.
9 And call no one your father on earth, for you have one Father—the one in heaven.
10 Don't be called teacher, because Christ is your one teacher.
10 Nor are you to be called instructors, for you have one instructor, the Messiah.
11 But the one who is greatest among you will be your servant.
11 The greatest among you will be your servant.
12 All who lift themselves up will be brought low. But all who make themselves low will be lifted up.
12 All who exalt themselves will be humbled, and all who humble themselves will be exalted.
13 “How terrible it will be for you legal experts and Pharisees! Hypocrites! You shut people out of the kingdom of heaven. You don't enter yourselves, and you won't allow those who want to enter to do so.
13 "But woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you lock people out of the kingdom of heaven. For you do not go in yourselves, and when others are going in, you stop them.
15 “How terrible it will be for you, legal experts and Pharisees! Hypocrites! You travel over sea and land to make one convert. But when they've been converted, they become twice the child of hell you are.
15 Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you cross sea and land to make a single convert, and you make the new convert twice as much a child of hell as yourselves.
16 “How terrible it will be for you blind guides who say, ‘If people swear by the temple, it's nothing. But if people swear by the gold in the temple, they are obligated to do what they swore.'
16 "Woe to you, blind guides, who say, "Whoever swears by the sanctuary is bound by nothing, but whoever swears by the gold of the sanctuary is bound by the oath.'
17 You foolish and blind people! Which is greater, the gold or the temple that makes the gold holy?
17 You blind fools! For which is greater, the gold or the sanctuary that has made the gold sacred?
18 You say, ‘If people swear by the altar, it's nothing. But if they swear by the gift on the altar, they are obligated to do what they swore.'
18 And you say, "Whoever swears by the altar is bound by nothing, but whoever swears by the gift that is on the altar is bound by the oath.'
19 You blind people! Which is greater, the gift or the altar that makes the gift holy?
19 How blind you are! For which is greater, the gift or the altar that makes the gift sacred
20 Therefore, those who swear by the altar swear by it and by everything that's on it.
20 So whoever swears by the altar, swears by it and by everything on it;
21 Those who swear by the temple swear by it and by everything that's part of it.
21 and whoever swears by the sanctuary, swears by it and by the one who dwells in it
22 Those who swear by heaven swear by God's throne and by the one who sits on it.
22 and whoever swears by heaven, swears by the throne of God and by the one who is seated upon it.
23 “How terrible it will be for you legal experts and Pharisees! Hypocrites! You give to God a tenth of mint, dill, and cumin, but you forget about the more important matters of the Law: justice, peace, and faith. You ought to give a tenth but without forgetting about those more important matters.
23 "Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you tithe mint, dill, and cummin, and have neglected the weightier matters of the law: justice and mercy and faith. It is these you ought to have practiced without neglecting the others.
24 You blind guides! You filter out an ant but swallow a camel.
24 You blind guides! You strain out a gnat but swallow a camel!
25 “How terrible it will be for you legal experts and Pharisees! Hypocrites! You clean the outside of the cup and plate, but inside they are full of violence and pleasure seeking.
25 "Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you clean the outside of the cup and of the plate, but inside they are full of greed and self-indulgence.
26 Blind Pharisee! First clean the inside of the cup so that the outside of the cup will be clean too.
26 You blind Pharisee! First clean the inside of the cup, so that the outside also may become clean.
27 “How terrible it will be for you legal experts and Pharisees! Hypocrites! You are like whitewashed tombs. They look beautiful on the outside. But inside they are full of dead bones and all kinds of filth.
27 "Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you are like whitewashed tombs, which on the outside look beautiful, but inside they are full of the bones of the dead and of all kinds of filth.
28 In the same way you look righteous to people. But inside you are full of pretense and rebellion.
28 So you also on the outside look righteous to others, but inside you are full of hypocrisy and lawlessness.
29 “How terrible it will be for you legal experts and Pharisees! Hypocrites! You build tombs for the prophets and decorate the graves of the righteous.
29 "Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you build the tombs of the prophets and decorate the graves of the righteous,
30 You say, ‘If we had lived in our ancestors' days, we wouldn't have joined them in killing the prophets.'
30 and you say, "If we had lived in the days of our ancestors, we would not have taken part with them in shedding the blood of the prophets.'
31 You testify against yourselves that you are children of those who murdered the prophets.
31 Thus you testify against yourselves that you are descendants of those who murdered the prophets.
32 Go ahead, complete what your ancestors did.
32 Fill up, then, the measure of your ancestors.
33 You snakes! You children of snakes! How will you be able to escape the judgment of hell?
33 You snakes, you brood of vipers! How can you escape being sentenced to hell?
34 Therefore, look, I'm sending you prophets, wise people, and legal experts. Some of them you will kill and crucify. And some you will beat in your synagogues and chase from city to city.
34 Therefore I send you prophets, sages, and scribes, some of whom you will kill and crucify, and some you will flog in your synagogues and pursue from town to town,
35 Therefore, upon you will come all the righteous blood that has been poured out on the earth, from the blood of that righteous man Abel to the blood of Zechariah the son of Barachiah, whom you killed between the temple and the altar.
35 so that upon you may come all the righteous blood shed on earth, from the blood of righteous Abel to the blood of Zechariah son of Barachiah, whom you murdered between the sanctuary and the altar.
36 I assure you that all these things will come upon this generation.
36 Truly I tell you, all this will come upon this generation
37 "Jerusalem, Jerusalem! You who kill the prophets and stone those who were sent to you. How often I wanted to gather your people together, just as a hen gathers her chicks under her wings. But you didn't want that.
37 "Jerusalem, Jerusalem, the city that kills the prophets and stones those who are sent to it! How often have I desired to gather your children together as a hen gathers her brood under her wings, and you were not willing!
38 Look, your house is left to you deserted.
38 See, your house is left to you, desolate.
39 I tell you, you won't see me until you say, Blessings on the one who comes in the Lord's name."
39 For I tell you, you will not see me again until you say, "Blessed is the one who comes in the name of the Lord.' "
Copyright © 2011 Common English Bible
New Revised Standard Version Bible, copyright 1989, Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.