New Century Version NCV
New Living Translation NLT
1 Then Jesus said to the crowds and to his followers,
1
Then Jesus said to the crowds and to his disciples,
2 "The teachers of the law and the Pharisees have the authority to tell you what the law of Moses says.
2
“The teachers of religious law and the Pharisees are the official interpreters of the law of Moses.
3 So you should obey and follow whatever they tell you, but their lives are not good examples for you to follow. They tell you to do things, but they themselves don't do them.
3
So practice and obey whatever they tell you, but don’t follow their example. For they don’t practice what they teach.
4 They make strict rules and try to force people to obey them, but they are unwilling to help those who struggle under the weight of their rules
4
They crush people with unbearable religious demands and never lift a finger to ease the burden.
5 "They do good things so that other people will see them. They make the boxesn of Scriptures that they wear bigger, and they make their special prayer clothes very long.
5
“Everything they do is for show. On their arms they wear extra wide prayer boxes with Scripture verses inside, and they wear robes with extra long tassels.
6 Those Pharisees and teachers of the law love to have the most important seats at feasts and in the synagogues.
6
And they love to sit at the head table at banquets and in the seats of honor in the synagogues.
7 They love people to greet them with respect in the marketplaces, and they love to have people call them 'Teacher.'
7
They love to receive respectful greetings as they walk in the marketplaces, and to be called ‘Rabbi.’
8 "But you must not be called 'Teacher,' because you have only one Teacher, and you are all brothers and sisters together.
8
“Don’t let anyone call you ‘Rabbi,’ for you have only one teacher, and all of you are equal as brothers and sisters.
9 And don't call any person on earth 'Father,' because you have one Father, who is in heaven.
9
And don’t address anyone here on earth as ‘Father,’ for only God in heaven is your spiritual Father.
10 And you should not be called 'Master,' because you have only one Master, the Christ.
10
And don’t let anyone call you ‘Teacher,’ for you have only one teacher, the Messiah.
11 Whoever is your servant is the greatest among you.
11
The greatest among you must be a servant.
12 Whoever makes himself great will be made humble. Whoever makes himself humble will be made great.
12
But those who exalt themselves will be humbled, and those who humble themselves will be exalted.
13 "How terrible for you, teachers of the law and Pharisees! You are hypocrites! You close the door for people to enter the kingdom of heaven. You yourselves don't enter, and you stop others who are trying to enter.
13
“What sorrow awaits you teachers of religious law and you Pharisees. Hypocrites! For you shut the door of the Kingdom of Heaven in people’s faces. You won’t go in yourselves, and you don’t let others enter either.
14
14
15 "How terrible for you, teachers of the law and Pharisees! You are hypocrites! You travel across land and sea to find one person who will change to your ways. When you find that person, you make him more fit for hell than you are.
15
“What sorrow awaits you teachers of religious law and you Pharisees. Hypocrites! For you cross land and sea to make one convert, and then you turn that person into twice the child of hell you yourselves are!
16 "How terrible for you! You guide the people, but you are blind. You say, 'If people swear by the Temple when they make a promise, that means nothing. But if they swear by the gold that is in the Temple, they must keep that promise.'
16
“Blind guides! What sorrow awaits you! For you say that it means nothing to swear ‘by God’s Temple,’ but that it is binding to swear ‘by the gold in the Temple.’
17 You are blind fools! Which is greater: the gold or the Temple that makes that gold holy?
17
Blind fools! Which is more important—the gold or the Temple that makes the gold sacred?
18 And you say, 'If people swear by the altar when they make a promise, that means nothing. But if they swear by the gift on the altar, they must keep that promise.'
18
And you say that to swear ‘by the altar’ is not binding, but to swear ‘by the gifts on the altar’ is binding.
19 You are blind! Which is greater: the gift or the altar that makes the gift holy
19
How blind! For which is more important—the gift on the altar or the altar that makes the gift sacred?
20 The person who swears by the altar is really using the altar and also everything on the altar.
20
When you swear ‘by the altar,’ you are swearing by it and by everything on it.
21 And the person who swears by the Temple is really using the Temple and also everything in the Temple
21
And when you swear ‘by the Temple,’ you are swearing by it and by God, who lives in it.
22 The person who swears by heaven is also using God's throne and the One who sits on that throne.
22
And when you swear ‘by heaven,’ you are swearing by the throne of God and by God, who sits on the throne.
23 "How terrible for you, teachers of the law and Pharisees! You are hypocrites! You give to God one-tenth of everything you earn -- even your mint, dill, and cumin. But you don't obey the really important teachings of the law -- justice, mercy, and being loyal. These are the things you should do, as well as those other things.
23
“What sorrow awaits you teachers of religious law and you Pharisees. Hypocrites! For you are careful to tithe even the tiniest income from your herb gardens, but you ignore the more important aspects of the law—justice, mercy, and faith. You should tithe, yes, but do not neglect the more important things.
24 You guide the people, but you are blind! You are like a person who picks a fly out of a drink and then swallows a camel!
24
Blind guides! You strain your water so you won’t accidentally swallow a gnat, but you swallow a camel!
25 "How terrible for you, teachers of the law and Pharisees! You are hypocrites! You wash the outside of your cups and dishes, but inside they are full of things you got by cheating others and by pleasing only yourselves.
25
“What sorrow awaits you teachers of religious law and you Pharisees. Hypocrites! For you are so careful to clean the outside of the cup and the dish, but inside you are filthy—full of greed and self-indulgence!
26 Pharisees, you are blind! First make the inside of the cup clean, and then the outside of the cup can be truly clean.
26
You blind Pharisee! First wash the inside of the cup and the dish, and then the outside will become clean, too.
27 "How terrible for you, teachers of the law and Pharisees! You are hypocrites! You are like tombs that are painted white. Outside, those tombs look fine, but inside, they are full of the bones of dead people and all kinds of unclean things.
27
“What sorrow awaits you teachers of religious law and you Pharisees. Hypocrites! For you are like whitewashed tombs—beautiful on the outside but filled on the inside with dead people’s bones and all sorts of impurity.
28 It is the same with you. People look at you and think you are good, but on the inside you are full of hypocrisy and evil.
28
Outwardly you look like righteous people, but inwardly your hearts are filled with hypocrisy and lawlessness.
29 "How terrible for you, teachers of the law and Pharisees! You are hypocrites! You build tombs for the prophets, and you show honor to the graves of those who lived good lives.
29
“What sorrow awaits you teachers of religious law and you Pharisees. Hypocrites! For you build tombs for the prophets your ancestors killed, and you decorate the monuments of the godly people your ancestors destroyed.
30 You say, 'If we had lived during the time of our ancestors, we would not have helped them kill the prophets.'
30
Then you say, ‘If we had lived in the days of our ancestors, we would never have joined them in killing the prophets.’
31 But you give proof that you are children of those who murdered the prophets.
31
“But in saying that, you testify against yourselves that you are indeed the descendants of those who murdered the prophets.
32 And you will complete the sin that your ancestors started.
32
Go ahead and finish what your ancestors started.
33 "You are snakes! A family of poisonous snakes! How are you going to escape God's judgment?
33
Snakes! Sons of vipers! How will you escape the judgment of hell?
34 So I tell you this: I am sending to you prophets and wise men and teachers. Some of them you will kill and crucify. Some of them you will beat in your synagogues and chase from town to town.
34
“Therefore, I am sending you prophets and wise men and teachers of religious law. But you will kill some by crucifixion, and you will flog others with whips in your synagogues, chasing them from city to city.
35 So you will be guilty for the death of all the good people who have been killed on earth -- from the murder of that good man Abel to the murder of Zechariahn son of Berakiah, whom you murdered between the Temple and the altar.
35
As a result, you will be held responsible for the murder of all godly people of all time—from the murder of righteous Abel to the murder of Zechariah son of Berekiah, whom you killed in the Temple between the sanctuary and the altar.
36 I tell you the truth, all of these things will happen to you people who are living now
36
I tell you the truth, this judgment will fall on this very generation.
37 "Jerusalem, Jerusalem! You kill the prophets and stone to death those who are sent to you. Many times I wanted to gather your people as a hen gathers her chicks under her wings, but you did not let me.
37
“O Jerusalem, Jerusalem, the city that kills the prophets and stones God’s messengers! How often I have wanted to gather your children together as a hen protects her chicks beneath her wings, but you wouldn’t let me.
38 Now your house will be left completely empty
38
And now, look, your house is abandoned and desolate.
39 I tell you, you will not see me again until that time when you will say, 'God bless the One who comes in the name of the Lord.'"
39
For I tell you this, you will never see me again until you say, ‘Blessings on the one who comes in the name of the !’ ”
Scripture taken from the New Century Version. Copyright © 1987, 1988, 1991 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
Holy Bible. New Living Translation copyright© 1996, 2004, 2007, 2013 by
Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.