Parallel Bible results for "matthew 28"

Matthew 28

NIRV

VUL

1 The Sabbath day was now over. It was dawn on the first day of the week. Mary Magdalene and the other Mary went to look at the tomb.
1 vespere autem sabbati quae lucescit in primam sabbati venit Maria Magdalene et altera Maria videre sepulchrum
2 There was a powerful earthquake. An angel of the Lord came down from heaven. The angel went to the tomb. He rolled back the stone and sat on it.
2 et ecce terraemotus factus est magnus angelus enim Domini descendit de caelo et accedens revolvit lapidem et sedebat super eum
3 His body shone like lightning. His clothes were as white as snow.
3 erat autem aspectus eius sicut fulgur et vestimentum eius sicut nix
4 The guards were so afraid of him that they shook and became like dead men.
4 prae timore autem eius exterriti sunt custodes et facti sunt velut mortui
5 The angel said to the women, "Don't be afraid. I know that you are looking for Jesus, who was crucified.
5 respondens autem angelus dixit mulieribus nolite timere vos scio enim quod Iesum qui crucifixus est quaeritis
6 He is not here! He has risen, just as he said he would! Come and see the place where he was lying.
6 non est hic surrexit enim sicut dixit venite videte locum ubi positus erat Dominus
7 Go quickly! Tell his disciples, 'He has risen from the dead. He is going ahead of you into Galilee. There you will see him.' Now I have told you."
7 et cito euntes dicite discipulis eius quia surrexit et ecce praecedit vos in Galilaeam ibi eum videbitis ecce praedixi vobis
8 So the women hurried away from the tomb. They were afraid, but they were filled with joy. They ran to tell the disciples.
8 et exierunt cito de monumento cum timore et magno gaudio currentes nuntiare discipulis eius
9 Suddenly Jesus met them. "Greetings!" he said. They came to him, took hold of his feet and worshiped him.
9 et ecce Iesus occurrit illis dicens havete illae autem accesserunt et tenuerunt pedes eius et adoraverunt eum
10 Then Jesus said to them, "Don't be afraid. Go and tell my brothers to go to Galilee. There they will see me."
10 tunc ait illis Iesus nolite timere ite nuntiate fratribus meis ut eant in Galilaeam ibi me videbunt
11 While the women were on their way, some of the guards went into the city. They reported to the chief priests all that had happened.
11 quae cum abissent ecce quidam de custodibus venerunt in civitatem et nuntiaverunt principibus sacerdotum omnia quae facta fuerant
12 When the chief priests met with the elders, they came up with a plan. They gave the soldiers a large amount of money.
12 et congregati cum senioribus consilio accepto pecuniam copiosam dederunt militibus
13 They told the soldiers, "We want you to say, 'His disciples came during the night. They stole his body while we were sleeping.'
13 dicentes dicite quia discipuli eius nocte venerunt et furati sunt eum nobis dormientibus
14 If the governor hears this report, we will pay him off. That will keep you out of trouble."
14 et si hoc auditum fuerit a praeside nos suadebimus ei et securos vos faciemus
15 So the soldiers took the money and did as they were told. This story has spread all around among the Jews to this very day.
15 at illi accepta pecunia fecerunt sicut erant docti et divulgatum est verbum istud apud Iudaeos usque in hodiernum diem
16 Then the 11 disciples went to Galilee. They went to the mountain where Jesus had told them to go.
16 undecim autem discipuli abierunt in Galilaeam in montem ubi constituerat illis Iesus
17 When they saw him, they worshiped him. But some still had their doubts.
17 et videntes eum adoraverunt quidam autem dubitaverunt
18 Then Jesus came to them. He said, "All authority in heaven and on earth has been given to me.
18 et accedens Iesus locutus est eis dicens data est mihi omnis potestas in caelo et in terra
19 So you must go and make disciples of all nations. Baptize them in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit.
19 euntes ergo docete omnes gentes baptizantes eos in nomine Patris et Filii et Spiritus Sancti
20 Teach them to obey everything I have commanded you. And you can be sure that I am always with you, to the very end."
20 docentes eos servare omnia quaecumque mandavi vobis et ecce ego vobiscum sum omnibus diebus usque ad consummationem saeculi
Holy Bible, New International Reader's Version® Copyright © 1995, 1996, 1998 by Biblica.   All rights reserved worldwide.
The Latin Vulgate is in the public domain.