Parallel Bible results for "matthew 6"

Matthew 6

CEB

ESV

1 “Be careful that you don't practice your religion in front of people to draw their attention. If you do, you will have no reward from your Father who is in heaven.
1 “Beware of practicing your righteousness before other people in order to be seen by them, for then you will have no reward from your Father who is in heaven.
2 “Whenever you give to the poor, don't blow your trumpet as the hypocrites do in the synagogues and in the streets so that they may get praise from people. I assure you, that's the only reward they'll get.
2 “Thus, when you give to the needy, sound no trumpet before you, as the hypocrites do in the synagogues and in the streets, that they may be praised by others. Truly, I say to you, they have received their reward.
3 But when you give to the poor, don't let your left hand know what your right hand is doing
3 But when you give to the needy, do not let your left hand know what your right hand is doing,
4 so that you may give to the poor in secret. Your Father who sees what you do in secret will reward you.
4 so that your giving may be in secret. And your Father who sees in secret will reward you.
5 “When you pray, don't be like hypocrites. They love to pray standing in the synagogues and on the street corners so that people will see them. I assure you, that's the only reward they'll get.
5 “And when you pray, you must not be like the hypocrites. For they love to stand and pray in the synagogues and at the street corners, that they may be seen by others. Truly, I say to you, they have received their reward.
6 But when you pray, go to your room, shut the door, and pray to your Father who is present in that secret place. Your Father who sees what you do in secret will reward you.
6 But when you pray, go into your room and shut the door and pray to your Father who is in secret. And your Father who sees in secret will reward you.
7 “When you pray, don't pour out a flood of empty words, as the Gentiles do. They think that by saying many words they'll be heard.
7 “And when you pray, do not heap up empty phrases as the Gentiles do, for they think that they will be heard for their many words.
8 Don't be like them, because your Father knows what you need before you ask.
8 Do not be like them, for your Father knows what you need before you ask him.
9 Pray like this: Our Father who is in heaven, uphold the holiness of your name.
9 Pray then like this: “Our Father in heaven, hallowed be your name.
10 Bring in your kingdom so that your will is done on earth as it's done in heaven.
10 Your kingdom come, your will be done, on earth as it is in heaven.
11 Give us the bread we need for today.
11 Give us this day our daily bread,
12 Forgive us for the ways we have wronged you, just as we also forgive those who have wronged us.
12 and forgive us our debts, as we also have forgiven our debtors.
13 And don't lead us into temptation, but rescue us from the evil one.
13 And lead us not into temptation, but deliver us from evil.
14 “If you forgive others their sins, your heavenly Father will also forgive you.
14 For if you forgive others their trespasses, your heavenly Father will also forgive you,
15 But if you don't forgive others, neither will your Father forgive your sins.
15 but if you do not forgive others their trespasses, neither will your Father forgive your trespasses.
16 “And when you fast, don't put on a sad face like the hypocrites. They distort their faces so people will know they are fasting. I assure you that they have their reward.
16 “And when you fast, do not look gloomy like the hypocrites, for they disfigure their faces that their fasting may be seen by others. Truly, I say to you, they have received their reward.
17 When you fast, brush your hair and wash your face.
17 But when you fast, anoint your head and wash your face,
18 Then you won't look like you are fasting to people, but only to your Father who is present in that secret place. Your Father who sees in secret will reward you.
18 that your fasting may not be seen by others but by your Father who is in secret. And your Father who sees in secret will reward you.
19 “Stop collecting treasures for your own benefit on earth, where moth and rust eat them and where thieves break in and steal them.
19 “Do not lay up for yourselves treasures on earth, where moth and rust destroy and where thieves break in and steal,
20 Instead, collect treasures for yourselves in heaven, where moth and rust don't eat them and where thieves don't break in and steal them.
20 but lay up for yourselves treasures in heaven, where neither moth nor rust destroys and where thieves do not break in and steal.
21 Where your treasure is, there your heart will be also.
21 For where your treasure is, there your heart will be also.
22 “The eye is the lamp of the body. Therefore, if your eye is healthy, your whole body will be full of light.
22 “The eye is the lamp of the body. So, if your eye is healthy, your whole body will be full of light,
23 But if your eye is bad, your whole body will be full of darkness. If then the light in you is darkness, how terrible that darkness will be!
23 but if your eye is bad, your whole body will be full of darkness. If then the light in you is darkness, how great is the darkness!
24 No one can serve two masters. Either you will hate the one and love the other, or you will be loyal to the one and have contempt for the other. You cannot serve God and wealth.
24 “No one can serve two masters, for either he will hate the one and love the other, or he will be devoted to the one and despise the other. You cannot serve God and money.
25 “Therefore, I say to you, don't worry about your life, what you'll eat or what you'll drink, or about your body, what you'll wear. Isn't life more than food and the body more than clothes?
25 “Therefore I tell you, do not be anxious about your life, what you will eat or what you will drink, nor about your body, what you will put on. Is not life more than food, and the body more than clothing?
26 Look at the birds in the sky. They don't sow seed or harvest grain or gather crops into barns. Yet your heavenly Father feeds them. Aren't you worth much more than they are?
26 Look at the birds of the air: they neither sow nor reap nor gather into barns, and yet your heavenly Father feeds them. Are you not of more value than they?
27 Who among you by worrying can add a single moment to your life?
27 And which of you by being anxious can add a single hour to his span of life?
28 And why do you worry about clothes? Notice how the lilies in the field grow. They don't wear themselves out with work, and they don't spin cloth.
28 And why are you anxious about clothing? Consider the lilies of the field, how they grow: they neither toil nor spin,
29 But I say to you that even Solomon in all of his splendor wasn't dressed like one of these.
29 yet I tell you, even Solomon in all his glory was not arrayed like one of these.
30 If God dresses grass in the field so beautifully, even though it's alive today and tomorrow it's thrown into the furnace, won't God do much more for you, you people of weak faith?
30 But if God so clothes the grass of the field, which today is alive and tomorrow is thrown into the oven, will he not much more clothe you, O you of little faith?
31 Therefore, don't worry and say, ‘What are we going to eat?' or ‘What are we going to drink?' or ‘What are we going to wear?'
31 Therefore do not be anxious, saying, ‘What shall we eat? ’ or ‘What shall we drink? ’ or ‘What shall we wear? ’
32 Gentiles long for all these things. Your heavenly Father knows that you need them.
32 For the Gentiles seek after all these things, and your heavenly Father knows that you need them all.
33 Instead, desire first and foremost God's kingdom and God's righteousness, and all these things will be given to you as well.
33 But seek first the kingdom of God and his righteousness, and all these things will be added to you.
34 Therefore, stop worrying about tomorrow, because tomorrow will worry about itself. Each day has enough trouble of its own.
34 “Therefore do not be anxious about tomorrow, for tomorrow will be anxious for itself. Sufficient for the day is its own trouble.
Copyright © 2011 Common English Bible
The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®) © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. ESV Text Edition: 2025