New Century Version NCV
The Latin Vulgate VUL
1 During the time that Jotham, Ahaz, and Hezekiah were kings of Judah, the word of the Lord came to Micah, who was from Moresheth. He saw these visions about Samaria and Jerusalem.
1
verbum Domini quod factum est ad Micham Morasthiten in diebus Ioatham Ahaz Ezechiae regum Iuda quod vidit super Samariam et Hierusalem
2 Hear this, all you nations; listen, earth and all you who live on it. The Lord God will be a witness against you, the Lord from his Holy Temple.
2
audite populi omnes et adtendat terra et plenitudo eius et sit Dominus Deus vobis in testem Dominus de templo sancto suo
3 See, the Lord is coming out of his place; he is coming down to walk on the tops of the mountains.
3
quia ecce Dominus egreditur de loco suo et descendet et calcabit super excelsa terrae
4 The mountains will melt under him, and the valleys will crack open, like wax near a fire, like water running down a hillside.
4
et consumentur montes subtus eum et valles scindentur sicut cera a facie ignis sicut aquae quae decurrunt in praeceps
5 All this is because of Jacob's sin, because of the sins of the nation of Israel.
5
in scelere Iacob omne istud et in peccatis domus Israhel quod scelus Iacob nonne Samaria et quae excelsa Iudae nonne Hierusalem
6 "So I will make Samaria a pile of ruins in the open country, a place for planting vineyards. I will pour her stones down into the valley and strip her down to her foundations.
6
et ponam Samariam quasi acervum lapidum in agro cum plantatur vinea et detraham in vallem lapides eius et fundamenta eius revelabo
7 All her idols will be broken into pieces; all the gifts to her idols will be burned with fire. I will destroy all her idols, and because Samaria earned her money by being unfaithful to me, this money will be carried off by others who are not faithful to me."
7
et omnia sculptilia eius concidentur et omnes mercedes eius conburentur igni et omnia idola eius ponam in perditionem quia de mercedibus meretricis congregata sunt et usque ad mercedem meretricis revertentur
8 I will moan and cry because of this evil, going around barefoot and naked. I will cry loudly like the wild dogs and make sad sounds like the owls do,
8
super hoc plangam et ululabo vadam spoliatus et nudus faciam planctum velut draconum et luctum quasi strutionum
9 because Samaria's wound cannot be healed. It will spread to Judah; it will reach the city gate of my people, all the way to Jerusalem.
9
quia desperata est plaga eius quia venit usque ad Iudam tetigit portam populi mei usque ad Hierusalem
10 Don't tell it in Gath. Don't cry in Acco. Roll in the dust at Beth Ophrah.
10
in Geth nolite adnuntiare lacrimis ne ploretis in domo Pulveris pulvere vos conspergite
11 Pass on your way, naked and ashamed, you who live in Shaphir. won't come out. The people in Beth Ezeln will cry, but they will not give you any support.
11
et transite vobis habitatio Pulchra confusa ignominia non est egressa quae habitat in Exitu planctum domus Vicinae accipiet ex vobis quae stetit sibimet
12 Those who live in Marothn will be anxious for good news to come, because trouble will come from the Lord, all the way to the gate of Jerusalem.
12
quia infirmata est in bonum quae habitat in Amaritudinibus quia descendit malum a Domino in portam Hierusalem
13 You people living in Lachish, harness the fastest horse to the chariot. Jerusalem's sins started in you; yes, Israel's sins were found in you.
13
tumultus quadrigae stuporis habitanti Lachis principium peccati est filiae Sion quia in te inventa sunt scelera Israhel
14 So you must give farewell gifts to Moreshethn in Gath. to the kings of Israel.
14
propterea dabit emissarios super hereditatem Geth domus Mendacii in deceptionem regibus Israhel
15 I will bring against you people who will take your land, you who live in Mareshah. will go in to Adullam.
15
adhuc heredem adducam tibi quae habitas in Maresa usque Adollam veniet gloria Israhel
16 Cut off your hair to show you are sad for the children you love. Make yourself bald like the eagle, because your children will be taken away to a foreign land.
16
decalvare et tondere super filios deliciarum tuarum dilata calvitium tuum sicut aquila quoniam captivi ducti sunt ex te
Scripture taken from the New Century Version. Copyright © 1987, 1988, 1991 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Latin Vulgate is in the public domain.