La Biblia Reina-Valera (Español) RVR
New Living Translation NLT
1 Y JEHOVA habló á Moisés, diciendo:
1 Now the LORD said to Moses,
2 Hazte dos trompetas de plata; de obra de martillo las harás, las cuales te servirán para convocar la congregación, y para hacer mover el campo.
2 “Make two trumpets of hammered silver for calling the community to assemble and for signaling the breaking of camp.
3 Y cuando las tocaren, toda la congregación se juntará á ti á la puerta del tabernáculo del testimonio.
3 When both trumpets are blown, everyone must gather before you at the entrance of the Tabernacle.
4 Mas cuando tocaren sólo la una, entonces se congregarán á ti los príncipes, las cabezas de los millares de Israel.
4 But if only one trumpet is blown, then only the leaders—the heads of the clans of Israel—must present themselves to you.
5 Y cuando tocareis alarma, entonces moverán el campo de los que están alojados al oriente.
5 “When you sound the signal to move on, the tribes camped on the east side of the Tabernacle must break camp and move forward.
6 Y cuando tocareis alarma la segunda vez, entonces moverán el campo de los que están alojados al mediodía: alarma tocarán á sus partidas.
6 When you sound the signal a second time, the tribes camped on the south will follow. You must sound short blasts as the signal for moving on.
7 Empero cuando hubiereis de juntar la congregación, tocaréis, mas no con sonido de alarma.
7 But when you call the people to an assembly, blow the trumpets with a different signal.
8 Y los hijos de Aarón, los sacerdotes, tocarán las trompetas; y las tendréis por estatuto perpetuo por vuestras generaciones.
8 Only the priests, Aaron’s descendants, are allowed to blow the trumpets. This is a permanent law for you, to be observed from generation to generation.
9 Y cuando viniereis á la guerra en vuestra tierra contra el enemigo que os molestare, tocaréis alarma con las trompetas: y seréis en memoria delante de Jehová vuestro Dios, y seréis salvos de vuestros enemigos.
9 “When you arrive in your own land and go to war against your enemies who attack you, sound the alarm with the trumpets. Then the LORD your God will remember you and rescue you from your enemies.
10 Y en el día de vuestra alegría, y en vuestras solemnidades, y en los principios de vuestros meses, tocaréis las trompetas sobre vuestros holocaustos, y sobre los sacrificios de vuestras paces, y os serán por memoria delante de vuestro Dios: Yo Jehová vuestro Dios.
10 Blow the trumpets in times of gladness, too, sounding them at your annual festivals and at the beginning of each month. And blow the trumpets over your burnt offerings and peace offerings. The trumpets will remind your God of his covenant with you. I am the LORD your God.”
11 Y fué en el año segundo, en el mes segundo, á los veinte del mes, que la nube se alzó del tabernáculo del testimonio.
11 In the second year after Israel’s departure from Egypt—on the twentieth day of the second month —the cloud lifted from the Tabernacle of the Covenant.
12 Y movieron los hijos de Israel por sus partidas del desierto de Sinaí; y paró la nube en el desierto de Parán.
12 So the Israelites set out from the wilderness of Sinai and traveled on from place to place until the cloud stopped in the wilderness of Paran.
13 Y movieron la primera vez al dicho de Jehová por mano de Moisés.
13 When the people set out for the first time, following the instructions the LORD had given through Moses,
14 Y la bandera del campo de los hijos de Judá comenzó á marchar primero, por sus escuadrones: y Naasón, hijo de Aminadab, era sobre su ejército.
14 Judah’s troops led the way. They marched behind their banner, and their leader was Nahshon son of Amminadab.
15 Y sobre el ejército de la tribu de los hijos de Issachâr, Nathanael hijo de Suar.
15 They were joined by the troops of the tribe of Issachar, led by Nethanel son of Zuar,
16 Y sobre el ejército de la tribu de los hijos de Zabulón, Eliab hijo de Helón.
16 and the troops of the tribe of Zebulun, led by Eliab son of Helon.
17 Y después que estaba ya desarmado el tabernáculo, movieron los hijos de Gersón y los hijos de Merari, que lo llevaban.
17 Then the Tabernacle was taken down, and the Gershonite and Merarite divisions of the Levites were next in the line of march, carrying the Tabernacle with them.
18 Luego comenzó á marchar la bandera del campo de Rubén por sus escuadrones: y Elisur, hijo de Sedeur, era sobre su ejército.
18 Reuben’s troops went next, marching behind their banner. Their leader was Elizur son of Shedeur.
19 Y sobre el ejército de la tribu de los hijos de Simeón, Selumiel hijo de Zurisaddai.
19 They were joined by the troops of the tribe of Simeon, led by Shelumiel son of Zurishaddai,
20 Y sobre el ejército de la tribu de los hijos de Gad, Eliasaph hijo de Dehuel.
20 and the troops of the tribe of Gad, led by Eliasaph son of Deuel.
21 Luego comenzaron á marchar los Coathitas llevando el santuario; y entre tanto que ellos llegaban, los otros acondicionaron el tabernáculo.
21 Next came the Kohathite division of the Levites, carrying the sacred objects from the Tabernacle. Before they arrived at the next camp, the Tabernacle would already be set up at its new location.
22 Después comenzó á marchar la bandera del campo de los hijos de Ephraim por sus escuadrones: y Elisama, hijo de Ammiud, era sobre su ejército.
22 Ephraim’s troops went next, marching behind their banner. Their leader was Elishama son of Ammihud.
23 Y sobre el ejército de la tribu de los hijos de Manasés, Gamaliel hijo de Pedasur.
23 They were joined by the troops of the tribe of Manasseh, led by Gamaliel son of Pedahzur,
24 Y sobre el ejército de la tribu de los hijos de Benjamín, Abidán hijo de Gedeón.
24 and the troops of the tribe of Benjamin, led by Abidan son of Gideoni.
25 Luego comenzó á marchar la bandera del campo de los hijos de Dan por sus escuadrones, recogiendo todos los campos: y Ahiezer, hijo de Ammisaddai, era sobre su ejército.
25 Dan’s troops went last, marching behind their banner and serving as the rear guard for all the tribal camps. Their leader was Ahiezer son of Ammishaddai.
26 Y sobre el ejército de la tribu de los hijos de Aser, Pagiel hijo de Ocrán.
26 They were joined by the troops of the tribe of Asher, led by Pagiel son of Ocran,
27 Y sobre el ejército de la tribu de los hijos de Nephtalí, Ahira hijo de Enán.
27 and the troops of the tribe of Naphtali, led by Ahira son of Enan.
28 Estas son las partidas de los hijos de Israel por sus ejércitos, cuando se movían.
28 This was the order in which the Israelites marched, division by division.
29 Entonces dijo Moisés á Hobab, hijo de Ragüel Madianita, su suegro: Nosotros nos partimos para el lugar del cual Jehová ha dicho: Yo os lo daré. Ven con nosotros, y te haremos bien: porque Jehová ha hablado bien respecto á Israel.
29 One day Moses said to his brother-in-law, Hobab son of Reuel the Midianite, “We are on our way to the place the LORD promised us, for he said, ‘I will give it to you.’ Come with us and we will treat you well, for the LORD has promised wonderful blessings for Israel!”
30 Y él le respondió: Yo no iré, sino que me marcharé á mi tierra y á mi parentela.
30 But Hobab replied, “No, I will not go. I must return to my own land and family.”
31 Y él le dijo: Ruégote que no nos dejes; porque tú sabes nuestros alojamientos en el desierto, y nos serás en lugar de ojos.
31 “Please don’t leave us,” Moses pleaded. “You know the places in the wilderness where we should camp. Come, be our guide.
32 Y será, que si vinieres con nosotros, cuando tuviéremos el bien que Jehová nos ha de hacer, nosotros te haremos bien.
32 If you do, we’ll share with you all the blessings the LORD gives us.”
33 Así partieron del monte de Jehová, camino de tres días; y el arca de la alianza de Jehová fué delante de ellos camino de tres días, buscándoles lugar de descanso.
33 They marched for three days after leaving the mountain of the LORD, with the Ark of the LORD ’s Covenant moving ahead of them to show them where to stop and rest.
34 Y la nube de Jehová iba sobre ellos de día, desde que partieron del campo.
34 As they moved on each day, the cloud of the LORD hovered over them.
35 Y fué, que en moviendo el arca, Moisés decía: Levántate, Jehová, y sean disipados tus enemigos, y huyan de tu presencia los que te aborrecen.
35 And whenever the Ark set out, Moses would shout, “Arise, O LORD, and let your enemies be scattered! Let them flee before you!”
36 Y cuando ella asentaba, decía: Vuelve, Jehová, á los millares de millares de Israel.
36 And when the Ark was set down, he would say, “Return, O LORD, to the countless thousands of Israel!”
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
Holy Bible. New Living Translation copyright© 1996, 2004, 2007, 2013 by
Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.