Parallel Bible results for "números 31"

Números 31

NVI

NIV

1 El SEÑOR le dijo a Moisés:
1 The LORD said to Moses,
2 «Antes de partir de este mundo para reunirte con tus antepasados, en nombre de tu pueblo tienes que vengarte de los madianitas».
2 “Take vengeance on the Midianites for the Israelites. After that, you will be gathered to your people.”
3 Moisés se dirigió al pueblo y le dijo: «Preparen a algunos de sus hombres para la guerra contra Madián. Vamos a descargar sobre ellos la venganza del SEÑOR.
3 So Moses said to the people, “Arm some of your men to go to war against the Midianites so that they may carry out the LORD’s vengeance on them.
4 Que cada una de las tribus de Israel envíe mil hombres a la guerra».
4 Send into battle a thousand men from each of the tribes of Israel.”
5 Los escuadrones de Israel proveyeron mil hombres por cada tribu, con lo que se reunieron doce mil hombres armados para la guerra.
5 So twelve thousand men armed for battle, a thousand from each tribe, were supplied from the clans of Israel.
6 Moisés envió a la guerra a los mil hombres de cada tribu. Con ellos iba Finés, hijo del sacerdote Eleazar, quien tenía a su cargo los utensilios del santuario y las trompetas que darían la señal de ataque.
6 Moses sent them into battle, a thousand from each tribe, along with Phinehas son of Eleazar, the priest, who took with him articles from the sanctuary and the trumpets for signaling.
7 Tal como el SEÑOR se lo había ordenado a Moisés, los israelitas entraron en batalla y mataron a todos los madianitas.
7 They fought against Midian, as the LORD commanded Moses, and killed every man.
8 Pasaron a espada a Eví, Requen, Zur, Jur y Reba, que eran los cinco reyes de Madián, y también a Balán hijo de Beor.
8 Among their victims were Evi, Rekem, Zur, Hur and Reba—the five kings of Midian. They also killed Balaam son of Beor with the sword.
9 Capturaron a las mujeres y a los niños de los madianitas, y tomaron como botín de guerra todo su ganado, rebaños y bienes.
9 The Israelites captured the Midianite women and children and took all the Midianite herds, flocks and goods as plunder.
10 A todas las ciudades y campamentos donde vivían los madianitas les prendieron fuego,
10 They burned all the towns where the Midianites had settled, as well as all their camps.
11 y se apoderaron de gente y de animales. Todos los despojos y el botín
11 They took all the plunder and spoils, including the people and animals,
12 se los llevaron a Moisés y al sacerdote Eleazar, y a toda la comunidad israelita. A los prisioneros, el botín y los despojos los llevaron hasta el campamento que estaba en las llanuras de Moab, cerca del Jordán, a la altura de Jericó.
12 and brought the captives, spoils and plunder to Moses and Eleazar the priest and the Israelite assembly at their camp on the plains of Moab, by the Jordan across from Jericho.
13 Moisés y el sacerdote Eleazar y todos los líderes de la comunidad salieron a recibirlos fuera del campamento.
13 Moses, Eleazar the priest and all the leaders of the community went to meet them outside the camp.
14 Moisés estaba furioso con los jefes de mil y de cien soldados que regresaban de la batalla.
14 Moses was angry with the officers of the army—the commanders of thousands and commanders of hundreds—who returned from the battle.
15 «¿Cómo es que dejaron con vida a las mujeres? —les preguntó—.
15 “Have you allowed all the women to live?” he asked them.
16 ¡Si fueron ellas las que, aconsejadas por Balán, hicieron que los israelitas traicionaran al SEÑOR en Baal Peor! Por eso murieron tantos del pueblo del SEÑOR.
16 “They were the ones who followed Balaam’s advice and enticed the Israelites to be unfaithful to the LORD in the Peor incident, so that a plague struck the LORD’s people.
17 Maten a todos los niños, y también a todas las mujeres que hayan tenido relaciones sexuales,
17 Now kill all the boys. And kill every woman who has slept with a man,
18 pero quédense con todas las muchachas que jamás las hayan tenido.
18 but save for yourselves every girl who has never slept with a man.
19 »Todos los que hayan matado a alguien, o hayan tocado un cadáver, deberán quedarse fuera del campamento durante siete días. Al tercer día, y al séptimo, se purificarán ustedes y sus prisioneros.
19 “Anyone who has killed someone or touched someone who was killed must stay outside the camp seven days. On the third and seventh days you must purify yourselves and your captives.
20 También deberán purificar toda la ropa, y todo artículo de cuero, de pelo de cabra, o de madera».
20 Purify every garment as well as everything made of leather, goat hair or wood.”
21 El sacerdote Eleazar les dijo a los soldados que habían ido a la guerra: «Esto es lo que manda la ley que el SEÑOR le entregó a Moisés:
21 Then Eleazar the priest said to the soldiers who had gone into battle, “This is what is required by the law that the LORD gave Moses:
22 Oro, plata, bronce, hierro, estaño, plomo
22 Gold, silver, bronze, iron, tin, lead
23 y todo lo que resista el fuego, deberá ser pasado por el fuego para purificarse, pero también deberá limpiarse con las aguas de la purificación. Todo lo que no resista el fuego deberá pasar por las aguas de la purificación.
23 and anything else that can withstand fire must be put through the fire, and then it will be clean. But it must also be purified with the water of cleansing. And whatever cannot withstand fire must be put through that water.
24 Al séptimo día, lavarán ustedes sus vestidos y quedarán purificados. Entonces podrán reintegrarse al campamento».
24 On the seventh day wash your clothes and you will be clean. Then you may come into the camp.”
25 El SEÑOR le dijo a Moisés:
25 The LORD said to Moses,
26 «Tú y el sacerdote Eleazar y los jefes de las familias patriarcales harán un recuento de toda la gente y de todos los animales capturados.
26 “You and Eleazar the priest and the family heads of the community are to count all the people and animals that were captured.
27 Dividirán el botín entre los soldados que fueron a la guerra y el resto de la comunidad.
27 Divide the spoils equally between the soldiers who took part in the battle and the rest of the community.
28 A los que fueron a la guerra les exigirás del botín una contribución para el SEÑOR. Tanto de la gente como de los asnos, vacas u ovejas, apartarás uno de cada quinientos.
28 From the soldiers who fought in the battle, set apart as tribute for the LORD one out of every five hundred, whether people, cattle, donkeys or sheep.
29 Los tomarás de la parte que les tocó a los soldados, y se los darás al sacerdote Eleazar como contribución al SEÑOR.
29 Take this tribute from their half share and give it to Eleazar the priest as the LORD’s part.
30 De la parte que les toca a los israelitas, apartarás de la gente uno de cada cincuenta, lo mismo que de los asnos, vacas, ovejas u otros animales, y se los darás a los levitas, pues ellos son los responsables del cuidado de mi santuario».
30 From the Israelites’ half, select one out of every fifty, whether people, cattle, donkeys, sheep or other animals. Give them to the Levites, who are responsible for the care of the LORD’s tabernacle.”
31 Moisés y el sacerdote Eleazar hicieron tal como el SEÑOR se lo ordenó a Moisés.
31 So Moses and Eleazar the priest did as the LORD commanded Moses.
32 Sin tomar en cuenta los despojos que tomaron los soldados, el botín fue de seiscientas setenta y cinco mil ovejas,
32 The plunder remaining from the spoils that the soldiers took was 675,000 sheep,
33 setenta y dos mil cabezas de ganado,
33 72,000 cattle,
34 sesenta y un mil asnos
34 61,000 donkeys
35 y treinta y dos mil mujeres que jamás habían tenido relaciones sexuales.
35 and 32,000 women who had never slept with a man.
36 A los que fueron a la guerra les tocó lo siguiente:Trescientas treinta y siete mil quinientas ovejas,
36 The half share of those who fought in the battle was: 337,500 sheep,
37 de las cuales se entregaron seiscientas setenta y cinco como contribución al SEÑOR.
37 of which the tribute for the LORD was 675;
38 Treinta y seis mil vacas, de las cuales se entregaron setenta y dos como contribución al SEÑOR.
38 36,000 cattle, of which the tribute for the LORD was 72;
39 Treinta mil quinientos asnos, de los cuales se entregaron sesenta y uno como contribución al SEÑOR.
39 30,500 donkeys, of which the tribute for the LORD was 61;
40 Dieciséis mil mujeres, de las cuales se entregaron treinta y dos como contribución al SEÑOR.
40 16,000 people, of whom the tribute for the LORD was 32.
41 La parte que le correspondía al SEÑOR, se la entregó Moisés al sacerdote Eleazar, tal como el SEÑOR se lo había ordenado.
41 Moses gave the tribute to Eleazar the priest as the LORD’s part, as the LORD commanded Moses.
42 Del botín que trajeron los soldados, Moisés tomó la mitad que les correspondía a los israelitas,
42 The half belonging to the Israelites, which Moses set apart from that of the fighting men—
43 de modo que a la comunidad le tocaron trescientas treinta y siete mil quinientas ovejas,
43 the community’s half—was 337,500 sheep,
44 treinta y seis mil vacas,
44 36,000 cattle,
45 treinta mil quinientos asnos
45 30,500 donkeys
46 y dieciséis mil mujeres.
46 and 16,000 people.
47 De la parte que les tocó a los israelitas, Moisés tomó una de cada cincuenta personas, y uno de cada cincuenta animales, tal como el SEÑOR se lo había ordenado, y todos ellos se los entregó a los levitas, que eran los responsables del cuidado del santuario del SEÑOR.
47 From the Israelites’ half, Moses selected one out of every fifty people and animals, as the LORD commanded him, and gave them to the Levites, who were responsible for the care of the LORD’s tabernacle.
48 Entonces los oficiales que estaban a cargo de la tropa, es decir, los jefes de mil y de cien soldados, se acercaron a Moisés
48 Then the officers who were over the units of the army—the commanders of thousands and commanders of hundreds—went to Moses
49 y le dijeron: «Tus siervos han pasado revista, y no falta ninguno de los soldados que estaban bajo nuestras órdenes.
49 and said to him, “Your servants have counted the soldiers under our command, and not one is missing.
50 Por eso hemos traído, como ofrenda al SEÑOR, los artículos de oro que cada uno de nosotros encontró: brazaletes, cadenas, sortijas, pendientes y collares. Todo esto lo traemos para hacer propiciación por nosotros ante el SEÑOR».
50 So we have brought as an offering to the LORD the gold articles each of us acquired—armlets, bracelets, signet rings, earrings and necklaces—to make atonement for ourselves before the LORD.”
51 Moisés y el sacerdote Eleazar recibieron todos los artículos de oro.
51 Moses and Eleazar the priest accepted from them the gold—all the crafted articles.
52 Todo el oro que los jefes de mil y de cien soldados presentaron como contribución al SEÑOR pesó ciento noventa kilos.
52 All the gold from the commanders of thousands and commanders of hundreds that Moses and Eleazar presented as a gift to the LORD weighed 16,750 shekels.
53 Cada soldado había tomado botín para sí mismo.
53 Each soldier had taken plunder for himself.
54 Moisés y el sacerdote Eleazar recibieron el oro de manos de los jefes, y lo llevaron a la Tienda de reunión para que el SEÑOR tuviera presentes a los israelitas.
54 Moses and Eleazar the priest accepted the gold from the commanders of thousands and commanders of hundreds and brought it into the tent of meeting as a memorial for the Israelites before the LORD.
La Santa Biblia, Nueva Versión Internacional® NVI® Copyright © 1999 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.